Sir Pathétik - Le monde change - translation of the lyrics into German

Le monde change - Sir Pathétiktranslation in German




Le monde change
Die Welt verändert sich
Han (yeah)
Han (yeah)
Han (yeah)
Han (yeah)
Check (han)
Check (han)
Y a des fucking, non? (Han)
Gibt's verdammte, nein? (Han)
Yo, peu importe je vais, j'sais d'où j'viens
Yo, egal wohin ich gehe, ich weiß woher ich komme'
J'ai vu qu'y a personne de parfait, j'fais avec mes moyens
Ich sah, dass niemand perfekt ist, ich arbeite mit meinen Mitteln
Même avec le succès j'ai rien de plus de mal saint (nan)
Selbst mit Erfolg bin ich nicht weniger sündig (nein)
Je prends la vie en riant, j'espère être au matin
Ich nehme das Leben lachend, hoffe morgens noch da zu sein
J'ai plein de choses à dire, des d'histoires à compter
Ich hab viel zu sagen, Geschichten zu erzählen
Je m'inspire des plaisirs et j'dois manger le souper
Ich lasse mich von Freuden inspirieren und muss Abendessen einnehmen
J'regarde pas vers le ciel quand tout va mal
Ich blicke nicht zum Himmel, wenn alles schiefläuft
Si j'me pette les bretelles et bien mon réveil est brutal
Wenn ich mich aufblase, dann ist mein Erwachen brutal
Eyo, les "fuck that", ça ne nourrit pas une vie
Eyo, "fuck that"-Haltung, die ernährt kein Leben
Il arrive des choses plates dans ta ville comme ici
In deiner Stadt passiert Grausames wie hier
Assez bizarre de voir comment t'as changé
Schon seltsam zu sehen, wie du dich verändert hast
On vie à fond sans prendre le temps de se regarder
Wir leben auf Hochtouren, nehmen uns keine Zeit uns zu betrachten
La vie est ruff surtout quand tu la "butch"
Das Leben ist hart besonders wenn du es vermasselst
Tu te retrouve au plancher même avant le son de la cloche
Du landest am Boden noch vor dem Glockenschlag
J'arrive en ville, on a dépassé le deux mille
Ich komm in die Stadt, wir haben zweitausend überschritten
Tu choisi face mais la pièce tombe sur pile
Du wählst Kopf, aber die Münze fällt auf Zahl
Le monde change, ça se passe sur notre planète
Die Welt verändert sich, das passiert auf unserem Planeten
Eyo, le monde change, ça se passe partout comme dans le Québec
Eyo, die Welt verändert sich, das passiert überall wie in Québec
Le monde change, est-ce que tu reste sur le quai-
Die Welt verändert sich, bleibst du am Kai stehen-
Ou tu prends le courant, ou tu es entrain de couler?
Oder nimmst du die Strömung, oder gehst du gerade unter?
Le monde change et t'es mieux d'être prêt
Die Welt verändert sich und du solltest bereit sein
Eyo, le monde change, sans trop faire exprès
Eyo, die Welt verändert sich, ohne es zu wollen
Le monde change, c'est à toi de filtrer-
Die Welt verändert sich, es liegt an dir zu filtern-
Si le présent c'est mieux ou si tu vis dans le passé
Ob die Gegenwart besser ist oder du in der Vergangenheit lebst
Le taux d'chômage explose dans le quartier
Die Arbeitslosigkeit explodiert im Viertel
Le monde est pauvre et c'est moins rose sur papier
Die Welt ist arm und auf Papier weniger rosig
Du monde bizarre, j't'envoie plein de ma galerie
Seltsame Leute, ich schick dir viel aus meiner Galerie
Ton sourire par puis tu deviens comme ça toi aussi
Dein Lächeln verschwindet und du wirst so auch
Les nuits gardent le bonheur si proche
Die Nächte bewahren das Glück so nah
Le monde s'haïssent c'est pour ça qu'ils se mettent si croche
Menschen hassen sich, deshalb versauen sie sich so
Même aujourd'hui j'me surprends à rêver d'avoir un jour le pouvoir de tous vous changer
Sogar heute ertappe ich mich zu träumen, eines Tages die Macht zu haben, euch alle zu ändern
Le quartier est sombre et les fleurs sont fanées
Das Viertel ist düster und die Blumen verwelkt
Le monde virent fou et j'ai peur d'y penser
Menschen drehen durch und ich fürchte mich davor zu denken
J'm'achète du "shit" pour être sûr de planer
Ich kaufe "Shit", um sicher high zu fliegen
J'vis plus la vie à force de tomber
Ich lebe nicht mehr, da ich ständig falle
Ma tête souffre et elle aurait besoin de vacances
Mein Kopf leidet und bräuchte Urlaub
Les jours se ressemblent et nos vies n'ont plus de sens
Tage gleichen sich und unser Leben hat keinen Sinn mehr
Le crime paye mais les jobs ne payent pas (tic, tic)
Verbrechen zahlen sich aus, Jobs aber nicht (tick, tick)
Mon cœur se ferme et on dirait qu'j'aime ça
Mein Herz verschließt sich und scheint es zu mögen
Le monde change, ça se passe sur notre planète
Die Welt verändert sich, das passiert auf unserem Planeten
Eyo, le monde change, ça se passe partout comme dans le Québec
Eyo, die Welt verändert sich, das passiert überall wie in Québec
Le monde change, est-ce que tu reste sur le quai-
Die Welt verändert sich, bleibst du am Kai stehen-
Ou tu prends le courant, ou tu es entrain de couler?
Oder nimmst du die Strömung, oder gehst du gerade unter?
Le monde change et t'es mieux d'être prêt
Die Welt verändert sich und du solltest bereit sein
Eyo, le monde change, sans trop faire exprès
Eyo, die Welt verändert sich, ohne es zu wollen
Le monde change
Die Welt verändert sich
C'est à toi de filtrer si le présent c'est mieux ou si tu vis dans le passé
Es liegt an dir zu filtern ob die Gegenwart besser ist oder du in der Vergangenheit lebst
Nos hommes s'imprègne de la merde autour
Unsere Männer saugen den Dreck um sich auf
Y s'passe rien même quand tu cris au secours
Nichts passiert, selbst wenn du um Hilfe schreist
Faut s'battre mais surtout tenir le coup
Man muss kämpfen, aber vor allem durchhalten
Malgré tout, il faut se tenir debout
Trotz allem muss man aufrecht stehen bleiben
J'sais plus quoi dire, gros, c'est pour ça qu'j'écris (han)
Weiß nichts mehr zu sagen, Bro, deshalb schreibe ich (han)
J'prends le temps d'écrire des parties de nos vies (han)
Ich nehme mir Zeit, Teile unseres Lebens zu schreiben (han)
Le train passe et puis les temps changent
Der Zug fährt vorbei und die Zeiten ändern sich
Les cœurs se cassent et puis les temps se vengent
Herzen brechen und die Zeiten rächen sich
La tension monte et les regards se vident
Die Spannung steigt und die Blicke leeren sich
Fait attention pour n'pas devenir la cible
Pass auf, dass du nicht zur Zielscheibe wirst
Les lacs débordent et puis le verglas nous punis
Seen überfluten und Glatteis bestraft uns
C'est l'innocence de nos jours qui nous unis
Es ist die Unschuld unserer Tage, die uns eint
On est mieux de vivre dehors qu'en prison
Wir leben lieber draußen als im Knast
Nos jour pour rien, des fois tu perds la raison
Unsere Tage für nichts, manchmal verlierst du den Verstand
J'ai de la misère à comprendre c'qui s'passe parce que les temps changent
Es fällt mir schwer zu verstehen was passiert, weil die Zeiten sich ändern
Le monde change, ça se passe sur notre planète
Die Welt verändert sich, das passiert auf unserem Planeten
Eyo, le monde change, ça se passe partout comme dans le Québec
Eyo, die Welt verändert sich, das passiert überall wie in Québec
Le monde change, est-ce que tu reste sur le quai-
Die Welt verändert sich, bleibst du am Kai stehen-
Ou tu prends le courant, ou tu es entrain de couler?
Oder nimmst du die Strömung, oder gehst du gerade unter?
Le monde change et t'es mieux d'être prêt
Die Welt verändert sich und du solltest bereit sein
Eyo, le monde change, sans trop faire exprès
Eyo, die Welt verändert sich, ohne es zu wollen
Le monde change
Die Welt verändert sich
C'est à toi de filtrer si le présent c'est mieux ou si tu vis dans le passé
Es liegt an dir zu filtern ob die Gegenwart besser ist oder du in der Vergangenheit lebst
Le monde change
Die Welt verändert sich
En 2006, oui le monde change
2006, ja die Welt verändert sich
Parfois le choix est gros et la vie qu'on mène (tout change, gros)
Manchmal ist die Wahl schwer und das Leben das wir führen (alles ändert sich, Bro)
Parfois le choix d'te mettre à jour (j'suis au courant)
Manchmal die Wahl dich zu modernisieren (ich bin auf dem Laufenden)
Sinon tu va couler même
Sonst gehst du selbst noch unter
Le monde change man, le monde change, hein
Die Welt verändert sich Mann, die Welt verändert sich, huh





Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Raphael Berube


Attention! Feel free to leave feedback.