Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le monde change
Die Welt verändert sich
Y
a
des
fucking,
non?
(Han)
Gibt's
verdammte,
nein?
(Han)
Yo,
peu
importe
où
je
vais,
j'sais
d'où
j'viens
Yo,
egal
wohin
ich
gehe,
ich
weiß
woher
ich
komme'
J'ai
vu
qu'y
a
personne
de
parfait,
j'fais
avec
mes
moyens
Ich
sah,
dass
niemand
perfekt
ist,
ich
arbeite
mit
meinen
Mitteln
Même
avec
le
succès
j'ai
rien
de
plus
de
mal
saint
(nan)
Selbst
mit
Erfolg
bin
ich
nicht
weniger
sündig
(nein)
Je
prends
la
vie
en
riant,
j'espère
être
là
au
matin
Ich
nehme
das
Leben
lachend,
hoffe
morgens
noch
da
zu
sein
J'ai
plein
de
choses
à
dire,
des
d'histoires
à
compter
Ich
hab
viel
zu
sagen,
Geschichten
zu
erzählen
Je
m'inspire
des
plaisirs
et
j'dois
manger
le
souper
Ich
lasse
mich
von
Freuden
inspirieren
und
muss
Abendessen
einnehmen
J'regarde
pas
vers
le
ciel
quand
tout
va
mal
Ich
blicke
nicht
zum
Himmel,
wenn
alles
schiefläuft
Si
j'me
pette
les
bretelles
et
bien
mon
réveil
est
brutal
Wenn
ich
mich
aufblase,
dann
ist
mein
Erwachen
brutal
Eyo,
les
"fuck
that",
ça
ne
nourrit
pas
une
vie
Eyo,
"fuck
that"-Haltung,
die
ernährt
kein
Leben
Il
arrive
des
choses
plates
dans
ta
ville
comme
ici
In
deiner
Stadt
passiert
Grausames
wie
hier
Assez
bizarre
de
voir
comment
t'as
changé
Schon
seltsam
zu
sehen,
wie
du
dich
verändert
hast
On
vie
à
fond
sans
prendre
le
temps
de
se
regarder
Wir
leben
auf
Hochtouren,
nehmen
uns
keine
Zeit
uns
zu
betrachten
La
vie
est
ruff
surtout
quand
tu
la
"butch"
Das
Leben
ist
hart
besonders
wenn
du
es
vermasselst
Tu
te
retrouve
au
plancher
même
avant
le
son
de
la
cloche
Du
landest
am
Boden
noch
vor
dem
Glockenschlag
J'arrive
en
ville,
on
a
dépassé
le
deux
mille
Ich
komm
in
die
Stadt,
wir
haben
zweitausend
überschritten
Tu
choisi
face
mais
la
pièce
tombe
sur
pile
Du
wählst
Kopf,
aber
die
Münze
fällt
auf
Zahl
Le
monde
change,
ça
se
passe
sur
notre
planète
Die
Welt
verändert
sich,
das
passiert
auf
unserem
Planeten
Eyo,
le
monde
change,
ça
se
passe
partout
comme
dans
le
Québec
Eyo,
die
Welt
verändert
sich,
das
passiert
überall
wie
in
Québec
Le
monde
change,
est-ce
que
tu
reste
sur
le
quai-
Die
Welt
verändert
sich,
bleibst
du
am
Kai
stehen-
Ou
tu
prends
le
courant,
ou
tu
es
entrain
de
couler?
Oder
nimmst
du
die
Strömung,
oder
gehst
du
gerade
unter?
Le
monde
change
et
t'es
mieux
d'être
prêt
Die
Welt
verändert
sich
und
du
solltest
bereit
sein
Eyo,
le
monde
change,
sans
trop
faire
exprès
Eyo,
die
Welt
verändert
sich,
ohne
es
zu
wollen
Le
monde
change,
c'est
à
toi
de
filtrer-
Die
Welt
verändert
sich,
es
liegt
an
dir
zu
filtern-
Si
le
présent
c'est
mieux
ou
si
tu
vis
dans
le
passé
Ob
die
Gegenwart
besser
ist
oder
du
in
der
Vergangenheit
lebst
Le
taux
d'chômage
explose
dans
le
quartier
Die
Arbeitslosigkeit
explodiert
im
Viertel
Le
monde
est
pauvre
et
c'est
moins
rose
sur
papier
Die
Welt
ist
arm
und
auf
Papier
weniger
rosig
Du
monde
bizarre,
j't'envoie
plein
de
ma
galerie
Seltsame
Leute,
ich
schick
dir
viel
aus
meiner
Galerie
Ton
sourire
par
puis
tu
deviens
comme
ça
toi
aussi
Dein
Lächeln
verschwindet
und
du
wirst
so
auch
Les
nuits
gardent
le
bonheur
si
proche
Die
Nächte
bewahren
das
Glück
so
nah
Le
monde
s'haïssent
c'est
pour
ça
qu'ils
se
mettent
si
croche
Menschen
hassen
sich,
deshalb
versauen
sie
sich
so
Même
aujourd'hui
j'me
surprends
à
rêver
d'avoir
un
jour
le
pouvoir
de
tous
vous
changer
Sogar
heute
ertappe
ich
mich
zu
träumen,
eines
Tages
die
Macht
zu
haben,
euch
alle
zu
ändern
Le
quartier
est
sombre
et
les
fleurs
sont
fanées
Das
Viertel
ist
düster
und
die
Blumen
verwelkt
Le
monde
virent
fou
et
j'ai
peur
d'y
penser
Menschen
drehen
durch
und
ich
fürchte
mich
davor
zu
denken
J'm'achète
du
"shit"
pour
être
sûr
de
planer
Ich
kaufe
"Shit",
um
sicher
high
zu
fliegen
J'vis
plus
la
vie
à
force
de
tomber
Ich
lebe
nicht
mehr,
da
ich
ständig
falle
Ma
tête
souffre
et
elle
aurait
besoin
de
vacances
Mein
Kopf
leidet
und
bräuchte
Urlaub
Les
jours
se
ressemblent
et
nos
vies
n'ont
plus
de
sens
Tage
gleichen
sich
und
unser
Leben
hat
keinen
Sinn
mehr
Le
crime
paye
mais
les
jobs
ne
payent
pas
(tic,
tic)
Verbrechen
zahlen
sich
aus,
Jobs
aber
nicht
(tick,
tick)
Mon
cœur
se
ferme
et
on
dirait
qu'j'aime
ça
Mein
Herz
verschließt
sich
und
scheint
es
zu
mögen
Le
monde
change,
ça
se
passe
sur
notre
planète
Die
Welt
verändert
sich,
das
passiert
auf
unserem
Planeten
Eyo,
le
monde
change,
ça
se
passe
partout
comme
dans
le
Québec
Eyo,
die
Welt
verändert
sich,
das
passiert
überall
wie
in
Québec
Le
monde
change,
est-ce
que
tu
reste
sur
le
quai-
Die
Welt
verändert
sich,
bleibst
du
am
Kai
stehen-
Ou
tu
prends
le
courant,
ou
tu
es
entrain
de
couler?
Oder
nimmst
du
die
Strömung,
oder
gehst
du
gerade
unter?
Le
monde
change
et
t'es
mieux
d'être
prêt
Die
Welt
verändert
sich
und
du
solltest
bereit
sein
Eyo,
le
monde
change,
sans
trop
faire
exprès
Eyo,
die
Welt
verändert
sich,
ohne
es
zu
wollen
Le
monde
change
Die
Welt
verändert
sich
C'est
à
toi
de
filtrer
si
le
présent
c'est
mieux
ou
si
tu
vis
dans
le
passé
Es
liegt
an
dir
zu
filtern
ob
die
Gegenwart
besser
ist
oder
du
in
der
Vergangenheit
lebst
Nos
hommes
s'imprègne
de
la
merde
autour
Unsere
Männer
saugen
den
Dreck
um
sich
auf
Y
s'passe
rien
même
quand
tu
cris
au
secours
Nichts
passiert,
selbst
wenn
du
um
Hilfe
schreist
Faut
s'battre
mais
surtout
tenir
le
coup
Man
muss
kämpfen,
aber
vor
allem
durchhalten
Malgré
tout,
il
faut
se
tenir
debout
Trotz
allem
muss
man
aufrecht
stehen
bleiben
J'sais
plus
quoi
dire,
gros,
c'est
pour
ça
qu'j'écris
(han)
Weiß
nichts
mehr
zu
sagen,
Bro,
deshalb
schreibe
ich
(han)
J'prends
le
temps
d'écrire
des
parties
de
nos
vies
(han)
Ich
nehme
mir
Zeit,
Teile
unseres
Lebens
zu
schreiben
(han)
Le
train
passe
et
puis
les
temps
changent
Der
Zug
fährt
vorbei
und
die
Zeiten
ändern
sich
Les
cœurs
se
cassent
et
puis
les
temps
se
vengent
Herzen
brechen
und
die
Zeiten
rächen
sich
La
tension
monte
et
les
regards
se
vident
Die
Spannung
steigt
und
die
Blicke
leeren
sich
Fait
attention
pour
n'pas
devenir
la
cible
Pass
auf,
dass
du
nicht
zur
Zielscheibe
wirst
Les
lacs
débordent
et
puis
le
verglas
nous
punis
Seen
überfluten
und
Glatteis
bestraft
uns
C'est
l'innocence
de
nos
jours
qui
nous
unis
Es
ist
die
Unschuld
unserer
Tage,
die
uns
eint
On
est
mieux
de
vivre
dehors
qu'en
prison
Wir
leben
lieber
draußen
als
im
Knast
Nos
jour
pour
rien,
des
fois
tu
perds
la
raison
Unsere
Tage
für
nichts,
manchmal
verlierst
du
den
Verstand
J'ai
de
la
misère
à
comprendre
c'qui
s'passe
parce
que
les
temps
changent
Es
fällt
mir
schwer
zu
verstehen
was
passiert,
weil
die
Zeiten
sich
ändern
Le
monde
change,
ça
se
passe
sur
notre
planète
Die
Welt
verändert
sich,
das
passiert
auf
unserem
Planeten
Eyo,
le
monde
change,
ça
se
passe
partout
comme
dans
le
Québec
Eyo,
die
Welt
verändert
sich,
das
passiert
überall
wie
in
Québec
Le
monde
change,
est-ce
que
tu
reste
sur
le
quai-
Die
Welt
verändert
sich,
bleibst
du
am
Kai
stehen-
Ou
tu
prends
le
courant,
ou
tu
es
entrain
de
couler?
Oder
nimmst
du
die
Strömung,
oder
gehst
du
gerade
unter?
Le
monde
change
et
t'es
mieux
d'être
prêt
Die
Welt
verändert
sich
und
du
solltest
bereit
sein
Eyo,
le
monde
change,
sans
trop
faire
exprès
Eyo,
die
Welt
verändert
sich,
ohne
es
zu
wollen
Le
monde
change
Die
Welt
verändert
sich
C'est
à
toi
de
filtrer
si
le
présent
c'est
mieux
ou
si
tu
vis
dans
le
passé
Es
liegt
an
dir
zu
filtern
ob
die
Gegenwart
besser
ist
oder
du
in
der
Vergangenheit
lebst
Le
monde
change
Die
Welt
verändert
sich
En
2006,
oui
le
monde
change
2006,
ja
die
Welt
verändert
sich
Parfois
le
choix
est
gros
et
la
vie
qu'on
mène
(tout
change,
gros)
Manchmal
ist
die
Wahl
schwer
und
das
Leben
das
wir
führen
(alles
ändert
sich,
Bro)
Parfois
le
choix
d'te
mettre
à
jour
(j'suis
au
courant)
Manchmal
die
Wahl
dich
zu
modernisieren
(ich
bin
auf
dem
Laufenden)
Sinon
tu
va
couler
même
Sonst
gehst
du
selbst
noch
unter
Le
monde
change
man,
le
monde
change,
hein
Die
Welt
verändert
sich
Mann,
die
Welt
verändert
sich,
huh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Compositeur Auteur, Raphael Berube
Attention! Feel free to leave feedback.