Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si loin de moi
So weit entfernt von mir
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Sir
pathetik
Sir
Pathétik
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Une
chanson
pour
les
pères
qui
laissent
leurs
enfants
de
coter
Ein
Lied
für
Väter,
die
ihre
Kinder
zurücklassen
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
Qui
ont
oublié
d'penser
que,
quand
tu
fais
un
enfant,
c'est
à
la
vie,
à
la
mort
Die
vergessen,
zu
denken,
dass
ein
Kind
fürs
Leben
ist,
bis
in
den
Tod
Oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh
J'te
souhaite
de
vivre
dans
la
honte,
aucune
famille
près
d'toi
Ich
wünsche
dir,
in
Schande
zu
leben,
ohne
Familie
an
deiner
Seite
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
Une
autre
chanson
sur
les
ondes
pour
une
famille
loin
d'toi
Noch
ein
Lied
auf
den
Wellen
für
eine
Familie
fern
von
dir
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
Surtout
qu'la
vie
qu'tu
affrontes
soit
trop
injuste
avec
toi
Dass
das
Leben,
das
du
führst,
besonders
ungerecht
zu
dir
ist
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
Qu'un
grand
malheur
t'inonde
pis
qu'tu
vives
mal
avec
ça
Dass
dich
großes
Unglück
überflutet
und
du
damit
nicht
leben
kannst
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
J'viens
d'être
témoin
d'quelque
choses,
j'ai
l'gout
d'vous
en
parler
Ich
habe
etwas
erlebt,
möchte
davon
berichten
Un
geste
pas
trop
censé,
ça
frôle
aucune
penser
Eine
unüberlegte
Tat,
nicht
mal
ansatzweise
durchdacht
C'est
d'l'imbécillité,
on
devrait
les
lapider
Es
ist
Dummheit,
man
sollte
sie
steinigen
Un
père
qui
renie
sa
fille
ça
devrait
pas
exister
Ein
Vater,
der
sein
Kind
verleugnet,
sollte
undenkbar
sein
Y
a
une
'tite
fille
par
ici
qui
vit
avec
un
gout
amer
Ein
kleines
Mädchen
hier
lebt
mit
bitterem
Beigeschmack
Une
'tite
qui
mène
sa
vie,
loin
du
regard
de
son
père
Ein
kleines
Ding,
das
sein
Leben
ohne
den
Blick
des
Vaters
führt
Tu
peux
gâcher
ta
vie,
faire
le
cave
tant
qu'tu
veux
Verprasse
dein
Leben,
mach
dich
zum
Narren,
wie
du
willst
Mais
t'a
donné
la
vie
met
dont
l'bonheur
dans
ses
yeux
Aber
du
hast
Leben
geschaffen,
bring
Freude
in
seine
Augen
Un
père
irresponsable,
qui
joue
les
bums
dans
l'boute
Ein
verantwortungsloser
Vater,
der
sich
wie
der
letzte
Penner
benimmt
Une
belle
vie
lamentable,
les
deux
pieds
dans
la
shnout
Ein
trauriges
Jammerleben
mit
beiden
Füßen
im
Schmutz
T'as
fait
une
belle
'tite
fille
qui
mérite
ton
amour
Du
hast
ein
schönes
Mädchen
geschaffen,
das
deine
Liebe
verdient
Mais
c'est
vrai
qu'toi
t'a
jamais
connu
ça
l'amour
Doch
du
selbst
hast
wahrscheinlich
nie
gekannt
diese
Liebe
Mène
la
vie
qu'tu
veux,
gâche
tout
encore
une
fois
Lebe
wie
du
willst,
verspiele
alles
noch
einmal
Peut-être
que
ta
fille
se
noie,
est
peut-être
au
mauvais
endroit
Vielleicht
ertrinkt
dein
Mädchen
gerade
oder
ist
am
falschen
Ort
Reste
proche
de
ta
famille,
parce
que
la
vie
va
changer
Bleib
deiner
Familie
nah,
denn
das
Leben
wird
sich
ändern
Mais
j'te
souhaite
juste
une
chose
"d'passer
une
vie
à
brailler"
Dir
wünsche
ich
nur
eines:
"Ein
Leben
lang
zu
weinen"
J'te
souhaite
de
vivre
dans
la
honte,
aucune
famille
pret
d'toi
Ich
wünsche
dir,
in
Schande
zu
leben,
keine
Familie
in
deiner
Nähe
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
Une
autre
chanson
sur
les
ondes
pour
une
famille
loin
d'toi
Noch
ein
Lied
auf
den
Wellen
für
eine
Familie
fern
von
dir
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
Surtout
qu'la
vie
qu'tu
affrontes
soit
trop
injuste
avec
toi
Dass
das
Leben,
das
du
führst,
besonders
ungerecht
zu
dir
ist
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
Qu'un
grand
malheur
t'inonde
pis
qu'tu
vives
mal
avec
ça
Dass
dich
großes
Unglück
überflutet
und
du
damit
nicht
leben
kannst
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
Un
esprit
limité,
yo
c'est
en
plein
c'que
t'es
Ein
beschränkter
Geist,
ja,
genau
das
bist
du
A
mérité
d'être
aimé,
criss
à
quoi
t'as
pensé
Hast
Liebe
verdient,
verdammt,
was
hast
du
gedacht
Le
souvenir
de
l'appel,
la
maman
qui
est
figé
Erinnerung
an
den
Anruf,
die
erstarrte
Mutter
Mais
ça
juste
confirmer
qu't'était
un
petit
crotté
Aber
es
zeigt
nur,
dass
du
ein
kleiner
Stinker
warst
Tu
t'occupes
pas
d'ta
fille,
le
monde
le
fait
pour
toe
Da
kümmerst
dich
nicht
um
dein
Kind,
die
Welt
macht's
für
dich
Tu
mérites
un
trophée,
celui
du
père
manqué
Du
verdienst
eine
Trophäe,
die
des
gescheiterten
Vaters
Mais
t'a
surement
raison,
la
peut-être
est
mieux
sans
toé
Aber
du
hast
wohl
recht,
vielleicht
ist
es
ohne
dich
besser
Faut
tu
perdre
la
raison,
faut
tu
être
un
cinglé
Da
muss
man
den
Verstand
verlieren,
muss
wahnsinnig
sein
Son
sourire
est
si
beau
et
vraiment
très
brillante
Ihr
Lächeln
ist
schön
und
wahrlich
strahlend
Elle
a
quelques
choses
de
très
rare
comme
une
étoile
filante
Sie
hat
etwas
sehr
Seltenes
wie
eine
Sternschnuppe
Toi
tu
vas
manquer
ça,
comme
tu
dis,
c'est
mieux
d'même
Du
wirst
das
verpassen,
wie
du
sagst,
ist
besser
so
T'avais
un
rôle
à
jouer,
mais
tu
fuis
tes
problèmes
Du
hattest
eine
Rolle
zu
spielen,
aber
fliehst
vor
Problemen
Ta
fille
est
spéciale,
y
a
d'quoi
d'beau
dans
ces
yeux
Dein
Kind
ist
besonders,
da
liegt
Schönes
in
diesen
Augen
Toi,
tu
vas
manquer
ça
parce
que
t'agis
en
niaiseux
Du
wirst
das
verpassen,
denn
du
benimmst
dich
töricht
Fuit
temps
qu'tu
veux,
pense-toi
très
fort
Flieh
wie
du
willst,
denk
du
nur
stark
Mais
tu
vas
vivre
vieux
avec
les
pires
remords
Doch
du
wirst
alt
werden
mit
bittersten
Reue-Gedanken
J'te
souhaite
de
vivre
dans
la
honte,
aucune
famille
près
d'toi
Ich
wünsche
dir,
in
Schande
zu
leben,
keine
Familie
in
der
Nähe
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
Une
autre
chanson
sur
les
ondes
pour
une
famille
loin
d'toi
Noch
ein
Lied
auf
den
Wellen
für
eine
Familie
fern
von
dir
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
Surtout
qu'la
vie
qu'tu
affrontes
soit
trop
injuste
avec
toi
Dass
das
Leben,
das
du
führst,
besonders
ungerecht
zu
dir
ist
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
Qu'un
grand
malheur
t'inonde
pis
qu'tu
vives
mal
avec
ça
Dass
dich
großes
Unglück
überflutet
und
du
damit
nicht
leben
kannst
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
J'te
souhaite
de
vivre
dans
la
honte,
aucune
famille
près
d'toi
Ich
wünsche
dir,
in
Schande
zu
leben,
keine
Familie
in
deiner
Nähe
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
Une
autre
chanson
sur
les
ondes
pour
une
famille
loin
d'toi
Noch
ein
Lied
auf
den
Wellen
für
eine
Familie
fern
von
dir
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
Surtout
qu'la
vie
qu'tu
affrontes
soit
trop
injuste
avec
toi
Dass
das
Leben,
das
du
führst,
besonders
ungerecht
zu
dir
ist
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
Qu'un
grand
malheur
t'inonde
pis
qu'tu
vives
mal
avec
ça
Dass
dich
großes
Unglück
überflutet
und
du
damit
nicht
leben
kannst
Quand
t'es
si
loin
de
moi
Wenn
du
so
weit
von
mir
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raphael Berube, Sebastien Riscalla
Attention! Feel free to leave feedback.