Sir Peter Pears feat. Benjamin Britten - Seven Sonnets of Michelangelo, Op. 22: Sonetto XXIV - translation of the lyrics into German

Seven Sonnets of Michelangelo, Op. 22: Sonetto XXIV - Benjamin Britten , Sir Peter Pears translation in German




Seven Sonnets of Michelangelo, Op. 22: Sonetto XXIV
Sieben Sonette von Michelangelo, Op. 22: Sonett XXIV
Spirito almenato in cui si specchia e vede
Geist, beseeltes Wesen, in dem sich spiegelt und zeigt
Nelle tue belle membra oneste e care
In deinen schönen, ehrbaren und teuren Gliedern
Quante natura il ciel tra noi può fare
Wie viel Natur der Himmel unter uns vermag
Quando a null'altra sua bella opera accede
Wenn er zu keinem anderen seiner schönen Werke schreitet
Spirito leggiadro in cui si spera e crede
Anmutiger Geist, in dem man hofft und glaubt
Dentro come di fuori nel viso appare
Darin, wie auch außen im Gesicht erscheint
Amor, pietà, mercé, cose e desirare
Liebe, Mitleid, Gnade, Dinge und Verlangen
Che m'affurri in beltà con tanta fede
Die mich mit solchem Glauben an Schönheit entzünden
L'amor mi prende, e la beltà mi lega
Die Liebe ergreift mich, und die Schönheit fesselt mich
La pietà, la mercé con dolci sguardi
Das Mitleid, die Gnade mit süßen Blicken
Ferma, speranza, cor, par che le doni
Hält an, Hoffnung, Herz, scheint sie zu schenken
Qual uso, qual governo al mondo oniega
Welcher Brauch, welche Herrschaft in der Welt versagt
Qual crudeltà per tempo qual più tardi
Welche Grausamkeit frühzeitig, welche später
Ch'a bel viso morte n'han perdoni
Dass einem so schönen Antlitz der Tod keine Vergebung gewährt





Writer(s): Benjamin Britten




Attention! Feel free to leave feedback.