Sir Samuel - Bamboola - translation of the lyrics into German

Bamboola - Sir Samueltranslation in German




Bamboola
Bamboola
Tous les jours depuis que j'suis j'suis confronté à ça
Jeden Tag seit meiner Geburt werde ich damit konfrontiert
A ce discours, que mes grands-parents connaissaient déjà,
Mit dieser Rede, die meine Großeltern bereits kannten,
Travaille deux fois plus que ton voisin, il a plus de chance avantagé par son teint
Arbeite doppelt so hart wie dein Nachbar, er hat mehr Glück, begünstigt durch seine Hautfarbe
C'est dans cet état d'esprit que j'ai grandi, 27 ans après pas moyen que j'le modifie car
In dieser Denkweise bin ich aufgewachsen, 27 Jahre später kann ich sie nicht ändern, denn
(Refrain)
(Refrain)
J'l'ai entendu c'est pas une blague, Bamboola faut retourner dans ton pays, 2004 j'n'ai toujours pas ma place mais ils m'appellent pour m'habiller de leur treillis (2x)
Ich habe es gehört, das ist kein Witz, Bamboola geh zurück in dein Land, 2004 habe ich immer noch keinen Platz, aber sie rufen mich, um mich in ihren Drillich zu kleiden (2x)
Plus de connaissances messieurs j'demande pas plus, le nez dans les bouquins c'est ça l'astuce
Mehr Wissen, meine Herren, ich bitte nicht um mehr, die Nase in den Büchern, das ist der Trick
Au lieu de crier trop fort, mon peuple ne fait pas d'effort
Anstatt zu laut zu schreien, mein Volk macht keine Anstrengungen
Reste dans la totale ignorance si ça t'amuses, c'est l'innocence de ton môme dont tu abuses
Bleib in absoluter Unwissenheit, wenn es dich amüsiert, es ist die Unschuld deines Kindes, die du missbrauchst
Boit tes paroles sans effort et ils répètent à tort
Trink deine Worte ohne Mühe und sie wiederholen sie falsch
(Refrain)
(Refrain)
J'l'ai entendu c'est pas une blague,
Ich habe es gehört, das ist kein Witz,
Bamboola faut retourner dans ton pays, 2004 j'n'ai toujours pas ma place mais ils m'appellent pour m'habiller de leur treillis (2x)
Bamboola geh zurück in dein Land, 2004 habe ich immer noch keinen Platz, aber sie rufen mich, um mich in ihren Drillich zu kleiden (2x)
J'n'ai que la pitié, mais pas de haine à vous consacrer
Ich habe nur Mitleid, aber keinen Hass, den ich dir widmen könnte
Ma seule défense est de chanter au final (2x)
Meine einzige Verteidigung ist am Ende zu singen (2x)
Tous les jours depuis que j'suis jsuis confronté à ça,
Jeden Tag seit meiner Geburt werde ich damit konfrontiert,
A ce discours, que mes grands-parents connaissaient déja
Mit dieser Rede, die meine Großeltern bereits kannten
Travaille deux fois plus que ton voisin, il a plus de chance avantagé par son teint
Arbeite doppelt so hart wie dein Nachbar, er hat mehr Glück, begünstigt durch seine Hautfarbe
C'est dans cet état d'esprit que j'ai grandi, 27 ans après pas moyen que j'le modifie car
In dieser Denkweise bin ich aufgewachsen, 27 Jahre später kann ich sie nicht ändern, denn
(Refrain)
(Refrain)
J'l'ai entendu c'est pas une blague, Bamboola faut retourner dans ton pays, 2004 j'n'ai toujours pas ma place, mais ils m'appellent pour m'habiller de leur treillis
Ich habe es gehört, das ist kein Witz, Bamboola geh zurück in dein Land, 2004 habe ich immer noch keinen Platz, aber sie rufen mich, um mich in ihren Drillich zu kleiden
J'l'ai entendu c'est pas une blague, Bamboola faut retourner dans ton pays, 2004 j'n'ai toujours pas ma place, mais ils souhaiteraient qu'j'honore les couleurs de leur pays
Ich habe es gehört, das ist kein Witz, Bamboola geh zurück in dein Land, 2004 habe ich immer noch keinen Platz, aber sie würden es begrüßen, wenn ich die Farben ihres Landes ehre





Writer(s): Fabien Vincent Philetas, Denis Eschylle


Attention! Feel free to leave feedback.