Sir Samuel - Sécher tes larmes - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sir Samuel - Sécher tes larmes




Sécher tes larmes
Высуши свои слезы
Bébé tu peux sécher tes larmes
Малышка, ты можешь высушить свои слезы,
Oublie cet homme qui assécher ton âme
Забудь этого человека, который иссушил твою душу.
Il était faible il avait un cœur de marbre
Он был слабым, у него было сердце из мрамора,
Alors que le tien était belle et bien meurtrit
В то время как твое было прекрасным и израненным.
Ais confiance en moi je t'en supplie
Доверься мне, умоляю тебя.
Il était trop égoïste et ne pensait qu'à ses rêves
Он был слишком эгоистичен и думал только о своих мечтах.
Il était gentil mais ne pensait qu'à la chair fraiche
Он был милым, но думал только о свежей плоти.
Mais t'étais aveuglé par l'amour
Но ты была ослеплена любовью,
Par son beau sourire ses beaux discours
Его красивой улыбкой, его красивыми речами.
Une contrariété direct il partait en flèche
Стоило возникнуть разногласию, он тут же исчезал.
Il t'a déjà trompé c'est; bref avec son ex
Он уже обманывал тебя, короче говоря, со своей бывшей.
Mais toi tu restais par amour
Но ты оставалась рядом из-за любви,
En espérant peut être qu'il change un jour
Надеясь, возможно, что он когда-нибудь изменится.
Je connais le sujet croyez moi je le regrette
Я знаю эту тему, поверь мне, я сожалею.
J'en suis désolé chaque jour je me le répète
Мне жаль, я повторяю это себе каждый день.
Elle a tout encaisser par amour
Она все стерпела из-за любви.
J'ai failli tout casser comme toujours
Я чуть все не разрушил, как всегда.
Tu peux sécher tes larmes
Ты можешь высушить свои слезы,
Oublie cet homme qui assécher ton âme
Забудь этого человека, который иссушил твою душу.
Il était faible il avait un coeur de marbre
Он был слабым, у него было сердце из мрамора,
Alors que le tien était belle et bien meurtrit
В то время как твое было прекрасным и израненным.
Ais confiance en moi je t'en supplie
Доверься мне, умоляю тебя.
Bébé tu peux sécher tes larmes
Малышка, ты можешь высушить свои слезы,
Oublie cet homme qui assécher ton âme
Забудь этого человека, который иссушил твою душу.
Il était faible il avait un cur de marbre
Он был слабым, у него было сердце из мрамора,
Alors que le tien était belle et bien meurtrit
В то время как твое было прекрасным и израненным.
Ais confiance en moi je t'en supplie
Доверься мне, умоляю тебя.
Je ne trouve pas les mots pour qualifier cette femme
Я не могу найти слов, чтобы описать эту женщину,
Et j'suis tombé de haut quand elle m'a dit bye-bye
И я упал с небес на землю, когда она сказала мне "прощай".
T as flatter ton égo et j'laisse ouvert mon portable
Ты потешила свое эго, и я оставляю свой телефон включенным.
Appel quand tu s'ras moins jaloux
Позвони, когда станешь менее ревнивой.
Je te promet bébé cette fois de garder mon calme
Обещаю тебе, малышка, на этот раз сохранить спокойствие
Et ignorer ceux qui m'attende sous ta ...
И игнорировать тех, кто ждет меня под твоей...
. J'ai souhaité qu'on finisse tout 2 à la playa paréo et rien en dessous
... Я мечтал, чтобы мы оба оказались на пляже, в парео и без ничего под ним.
J'essaie tant bien que mal de gommer mes défauts
Я изо всех сил стараюсь исправить свои недостатки.
Tu peux sécher tes larmes je suis l'homme qu'il te faut
Ты можешь высушить свои слезы, я тот мужчина, который тебе нужен.
Tu peux sécher tes larmes
Ты можешь высушить свои слезы,
Oublie cet homme qui assécher ton âme
Забудь этого человека, который иссушил твою душу.
Il était faible il avait un coeur de marbre
Он был слабым, у него было сердце из мрамора,
Alors que le tien était belle et bien meurtrit
В то время как твое было прекрасным и израненным.
Ais confiance en moi je t'en supplie
Доверься мне, умоляю тебя.
Bébé tu peux sécher tes larmes
Малышка, ты можешь высушить свои слезы,
Oublie cet homme qui assécher ton âme
Забудь этого человека, который иссушил твою душу.
Il était faible il avait un cur de marbre
Он был слабым, у него было сердце из мрамора,
Alors que le tien était belle et bien meurtrit
В то время как твое было прекрасным и израненным.
Ais confiance en moi je t'en supplie
Доверься мне, умоляю тебя.





Writer(s): Johan Dalgaard, Sir Samuel, Stefane Goldman


Attention! Feel free to leave feedback.