Lyrics and translation Sir Sly - Helpless / Bloodlines, Pt. II (Medley)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
's
not
that
I'm
lost,
Дело
не
в
том,
что
я
заблудился.
I
know
exactly
where
I
am
Я
точно
знаю,
где
I'm
in
the
middle
of
a
mess
that
I
don't
understand
Нахожусь,
я
в
центре
беспорядка,
который
я
не
понимаю.
Why
does
it
feel
like
the
world's
stealing
every
single
thing
that
I
have?
Почему
мне
кажется,
что
мир
крадет
все,
что
у
меня
есть?
I
only
got
the
air
in
my
chest
and
even
that
won't
last
У
меня
только
воздух
в
груди,
и
даже
это
ненадолго.
What
do
I
do
here?
Что
мне
здесь
делать?
What'll
I
do
if
I
lose
you?
Что
я
буду
делать,
если
потеряю
тебя?
What
do
I
do
here?
Что
мне
здесь
делать?
What'll
I
do?
Что
мне
делать?
I
feel
helpless
Я
чувствую
себя
беспомощным.
I
go
home
and
I'm
naked
as
the
day
I
was
born
Я
иду
домой,
и
я
голый,
как
в
тот
день,
когда
я
родился.
It
's
like
a
ghost
town,
empty
save
the
windows
and
doors
Это
как
город-призрак,
пустой,
если
не
считать
окон
и
дверей.
Why
does
it
feel
like
the
world's
stealing
every
single
thing
that
I
have?
Почему
мне
кажется,
что
мир
крадет
все,
что
у
меня
есть?
If
even
home
don't
feel
like
home
then
I
know
it's
the
end
Если
даже
дом
не
кажется
мне
домом,
тогда
я
знаю,
что
это
конец.
So
what
do
I
do
here?
Так
что
же
мне
здесь
делать?
What'll
I
do
if
I
lose
you?
Что
я
буду
делать,
если
потеряю
тебя?
What
do
I
do
here?
Что
мне
здесь
делать?
What'll
I
do?
Что
мне
делать?
I
feel
helpless
Я
чувствую
себя
беспомощным.
Everything
I
know
is
finally
gone
Все,
что
я
знаю,
в
конце
концов
исчезло.
The
things
I
had,
the
ones
I
love
То,
что
у
меня
было,
то,
что
я
люблю.
All
the
words
that
I
had
once
believed
Все
слова,
в
которые
я
когда-то
верил.
I'm
not
sure
we'll
ever
meet
again
Я
не
уверен,
что
мы
когда-нибудь
встретимся
снова.
Waiting
on
your
bloodlines
Жду
твоей
родословной.
Waiting
on
your
bloodlines
again
Снова
жду
твоей
родословной.
How
could
you
make
me
wait?
Как
ты
могла
заставить
меня
ждать?
Draw
a
picture
with
your
bloodlines
Нарисуй
картинку
со
своими
родословными.
A
picture
with
your
bloodlines
Фотография
с
твоими
родословными.
A
thousand
words
then
escape
Тысяча
слов,
а
затем
побег.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): COPLEN HAYDEN JOHN, SUWITO JASON ALEXANDER, JACOBS LANDON
Attention! Feel free to leave feedback.