Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
                                            
                                         
                                        
                                     
                                 
                             
                     
                 
                
                
                
                    
                    
                        
                            The Yeomen of the Guard, Act I: "Here's a man of jollity"
Йомены гвардии, Акт I: "Вот весельчак"
                         
                        
                            
                                        Give 
                                        us 
                                        not 
                                            a 
                                        drollity 
                            
                                        Не 
                                        дари 
                                        нам 
                                        шутовства 
                            
                         
                        
                            
                                        Jive, 
                                        jolt, 
                                        jollop, 
                                        lie 
                            
                                        Пляски, 
                                        толчки, 
                                        болтовню, 
                                        ложь 
                            
                         
                        
                            
                                        Give 
                                        us 
                                        not 
                                            a 
                                        quality 
                            
                                        Не 
                                        дари 
                                        нам 
                                        важности 
                            
                         
                        
                            
                                        Cock, 
                                        fool, 
                                        folly, 
                                        fie 
                            
                                        Петух, 
                                        дурак, 
                                        глупость, 
                                        тьфу 
                            
                         
                        
                            
                                        If 
                                        you 
                                        rave 
                                        for 
                                        rapidly 
                            
                                        Если 
                                        ты 
                                        жаждешь 
                                        быстроты 
                            
                         
                        
                            
                                        Rave 
                                        around 
                                        and 
                                        rapidly 
                            
                                        Бреди 
                                        вокруг 
                                            и 
                                        стремись 
                            
                         
                        
                            
                                        Into 
                                        it 
                                        we 
                                        flee 
                            
                                            В 
                                        это 
                                        мы 
                                        мчимся 
                            
                         
                        
                            
                                        Bird 
                                        who 
                                        doesn't 
                                        sing 
                            
                                        Птица, 
                                        что 
                                        не 
                                        поёт 
                            
                         
                        
                            
                                        Leave 
                                        us 
                                        the 
                                        despair 
                                        and 
                                        night 
                            
                                        Оставь 
                                        нам 
                                        отчаянье, 
                                        ночь 
                            
                         
                        
                            
                                        In 
                                        the 
                                        art 
                                        of 
                                        merry 
                                        might 
                            
                                            В 
                                        искусстве 
                                        весёлой 
                                        силы 
                            
                         
                                
                        
                            
                                        Into 
                                        it 
                                        we 
                                        grow 
                            
                                            В 
                                        это 
                                        мы 
                                        растем 
                            
                         
                        
                            
                                        Cock 
                                        who 
                                        doesn't 
                                        crow 
                            
                                        Петух, 
                                        что 
                                        не 
                                        кричит 
                            
                         
                        
                            
                                        Banish 
                                        all 
                                        timidity 
                            
                                        Прогони 
                                        всю 
                                        робость 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        with 
                                        all 
                                        rapidity 
                            
                                            И 
                                        со 
                                        всей 
                                        быстротой 
                            
                         
                        
                            
                                        Give 
                                        us 
                                        grip 
                                        and 
                                        pridity 
                            
                                        Дай 
                                        нам 
                                        хватку 
                                            и 
                                        спесь 
                            
                         
                        
                            
                                        Willy 
                                        nilly, 
                                        oh! 
                            
                                        Волей-неволей, 
                                        о! 
                            
                         
                        
                            
                                        Rave 
                                        around 
                                        and 
                                        mollify 
                            
                                        Бреди 
                                        вокруг 
                                            и 
                                        смягчай 
                            
                         
                        
                            
                                        Into 
                                        it 
                                        we 
                                        throw 
                            
                                            В 
                                        это 
                                        мы 
                                        бросаем 
                            
                         
                        
                            
                                        Fool 
                                        who 
                                        doesn't 
                                        folly, 
                                        fie 
                            
                                        Дурак, 
                                        что 
                                        не 
                                        глупит, 
                                        тьфу 
                            
                         
                        
                            
                                        Cock 
                                        who 
                                        doesn't 
                                        crow 
                            
                                        Петух, 
                                        что 
                                        не 
                                        кричит 
                            
                         
                        
                            
                                        Banish 
                                        all 
                                        timidity 
                            
                                        Прогони 
                                        всю 
                                        робость 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        with 
                                        all 
                                        rapidity 
                            
                                            И 
                                        со 
                                        всей 
                                        быстротой 
                            
                         
                        
                            
                                        Give 
                                        us 
                                        grip 
                                        and 
                                        pridity 
                            
                                        Дай 
                                        нам 
                                        хватку 
                                            и 
                                        спесь 
                            
                         
                        
                            
                                        Willy 
                                        nilly, 
                                        oh! 
                            
                                        Волей-неволей, 
                                        о! 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        My 
                                        masters, 
                                            I 
                                        pray 
                                        you 
                                        bear 
                                        with 
                                        us, 
                                        and 
                                        we 
                                        will 
                                        satisfy 
                                        you; 
                                        for 
                            
                                        Господа, 
                                        прошу, 
                                        потерпите 
                                        нас, 
                                        мы 
                                        угодим 
                                        вам; 
                                        ведь 
                            
                         
                        
                            
                                        We 
                                        are 
                                        merry 
                                        folk, 
                                        who 
                                        would 
                                        make 
                                        all 
                                        merry 
                                        as 
                                        ourselves. 
                                        For 
                            
                                        Мы 
                                        весёлый 
                                        народ, 
                                        желающий 
                                        всех 
                                        развеселить 
                                        как 
                                        себя. 
                                        Ибо 
                            
                         
                        
                            
                                        Look 
                                        you, 
                                        there 
                                        is 
                                        humour 
                                        in 
                                        all 
                                        things, 
                                        and 
                                        the 
                                        truest 
                                        philosophy 
                            
                                        Видишь 
                                        ли, 
                                        во 
                                        всём 
                                        есть 
                                        юмор, 
                                            и 
                                        истинная 
                                        философия 
                            
                         
                        
                            
                                        Is 
                                        that 
                                        which 
                                        teaches 
                                        us 
                                        to 
                                        find 
                                        it, 
                                        and 
                                        to 
                                        make 
                                        the 
                                        most 
                                        of 
                                        it 
                            
                                        Та, 
                                        что 
                                        учит 
                                        находить 
                                        его 
                                            и 
                                        использовать 
                                        сполна 
                            
                         
                        
                            
                                        Now, 
                                        wherewithal 
                                        shall 
                                        we 
                                        please 
                                        you? 
                                        We 
                                        can 
                                        rhyme 
                                        you 
                                        couplet 
                            
                                        Чем 
                                        же 
                                        вас 
                                        порадовать? 
                                        Можем 
                                        рифмовать 
                                        куплеты 
                            
                         
                        
                            
                                        Triolet, 
                                        quatrain, 
                                        sonnet, 
                                        rondelet, 
                                        ballade, 
                                        what 
                                        you 
                                        will; 
                                        or 
                                        we 
                            
                                        Триолеты, 
                                        катрены, 
                                        сонеты, 
                                        рондо, 
                                        баллады, 
                                        что 
                                        угодно; 
                                        или 
                            
                         
                        
                            
                                        Can 
                                        dance 
                                        you 
                                        saraband, 
                                        gondolet, 
                                        carol, 
                                        pimple, 
                                        or 
                                        jumpit 
                                        jone 
                            
                                        Станцевать 
                                        сарабанду, 
                                        гондолет, 
                                        кароль, 
                                        прыжок 
                                        или 
                                        джонит 
                            
                         
                        
                        
                            
                                        Let 
                                        us 
                                        give 
                                        them 
                                        the 
                                        singing 
                                        farce 
                                        of 
                                        the 
                                        Merryman 
                            
                                        Давайте 
                                        представим 
                                        поющую 
                                        фарсу 
                                        Весельчака 
                            
                         
                        
                            
                                        And 
                                        His 
                                        Maid; 
                                        therein 
                                        is 
                                        song 
                                        and 
                                        dance 
                                        too 
                            
                                            И 
                                        Его 
                                        Служанки; 
                                        там 
                                            и 
                                        песня, 
                                            и 
                                        танец 
                                        тоже 
                            
                         
                    
                    
                    
                        Rate the translation 
                        
                        
                        
                            
                                
                                    
                                    
                                        Only registered users can rate translations.
                                        
                                     
                                    
                                 
                             
                         
                     
                    
                            
                                
                                
                            
                            
                                
                                
                            
                    
                
                
                
                    
                        Writer(s): Arthur Sullivan
                    
                    
                
                    
                        
                        
                        
                                1 
                                The Yeomen of the Guard: Overture
                                
                                2 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "'Tis done! I am a bride!"
                                
                                3 
                                The Yeomen of the Guard / Act 1: "Oh, how I would love thee!" - "Where I thy bride"
                                
                                4 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Well, Sergeant Meryll"
                                
                                5 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Oh, Sergeant Meryll" - "Ye Tower Warders" - "Leonard Meryll!" - "Forbear, my friends" - "Didst thou not" - "Leonard!" - "As escort for the prisoner"
                                
                                6 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Hark! What was that, sir?" - "Who fired that shot?" "Like a ghost his vigil keeping." - "The river must be dragged"
                                
                                7 
                                The Yeomen of the Guard / Act 2: "When a wooer goes a-wooing"
                                
                                8 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "The deed is, so far, safely accompished"
                                
                                9 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Tower warders under orders"
                                
                                10 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "A good day to you!"
                                
                                11 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Nay, lass, be of good cheer"
                                
                                12 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Mistress Meryll!"
                                
                                13 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Well sung and well danced!"
                                
                                14 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Night has spread her pall once more"
                                
                                15 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Nay, sweetheart, be comforted"
                                
                                16 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Father! Has no reprieve arrived"
                                
                                17 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Alas! I waver to and fro"
                                
                                18 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Strange adventure!"
                                
                                19 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Now listen to me"
                                
                                20 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Before I pretend to be a sister to anybody again"
                                
                                21 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Rapture, rapture!"
                                
                                22 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "So my mysterious bride"
                                
                                23 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "And now, Sir Richard"
                                
                                24 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "'Tis an odd freak"
                                
                                25 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "But I trust you are very careful"
                                
                                26 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Comes the pretty young bride" - "'Tis said to you" - "Hold, pretty one!"
                                
                                27 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Two days gone"
                                
                                28 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Free from his fetters grim"
                                
                                29 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Nay, pretty one" - "Is life a boon?"
                                
                                30 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "The merry jests of Hugh Ambrose"
                                
                                31 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "And so thou wouldst be a jester, eh?"
                                
                                32 
                                The Yeomen of the Guard, Act II: "Hereupon we're both agreed"
                                
                                33 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "And so, good fellow" - "I've jibe and joke"
                                
                                34 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "Here's a man of jollity"
                                
                                35 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "I have a song to sing, The Yeomen of the Guard, Act I
                                
                                36 
                                The Yeomen of the Guard, Act I: "When our gallant Norman foes"
                                
                         
                        
                        
                     
                    
                        
                    
                 
                
                Attention! Feel free to leave feedback.