Lyrics and translation Sirena - Maelstrom (Live)
Maelstrom (Live)
Водоворот (Live)
Pray
thee,
Captain,
bid
thee
from
thy
berth
Молю
тебя,
капитан,
покинь
свою
койку,
Don
thy
courage,
rouse
thy
men
of
worth
Соберись
с
духом,
разбуди
своих
славных
парней.
The
devil
'woke,
below
invokes
a
storm
Дьявол
проснулся,
в
пучине
шторм
он
взывает,
Bid
you
run,
lest
you
be
won
by
morn'
Беги,
коль
хочешь
увидеть
рассвет
ты
лучистый.
(Humanat
Έλα
σε
μένα)
(Humanat
Иди
ко
мне)
(Animat
Έλα
σε
μένα)
(Animat
Иди
ко
мне)
(Humanat
Έλα
σε
μένα)
(Humanat
Иди
ко
мне)
(Animat
Έλα
σε
μένα)
(Animat
Иди
ко
мне)
Run
thee
lee
side,
refuge
not
you'll
find
Беги
на
подветренный
борт,
не
найдешь
ты
спасенья,
(Soon
you'll
be
the
sorrow
of
your
kind)
(Скоро
станешь
ты
горем
для
своих).
Fast
thy
valor,
veer
thy
vessel
kind
Сбереги
свою
храбрость,
направь
свой
корабль
с
умом,
(Not
a
soul
nor
sailor
left
behind)
(Ни
души,
ни
матроса
не
оставь
позади).
Heeling
ho',
fall
to
and
fro,
your
men
Крен,
туда-сюда,
твои
люди,
(Tossed
about,
you're
trapped
en
route,
and
then)
(Бросает
из
стороны
в
сторону,
ты
в
ловушке,
и
тогда).
Furl
thy
sail,
'gainst
wind
and
gale
you
fend
Сверни
паруса,
против
ветра
и
бури
ты
борешься,
(Run
you
now)
(Беги
сейчас).
For
the
walls
of
the
water
doth
rise
Ибо
стены
воды
поднимаются,
And
the
torrent
doth
flee
from
the
skies
И
поток
бежит
с
небес,
Bid
you
welcome
your
fate,
ever
nigh
Прими
свою
судьбу,
всегда
близкую,
Maelstrom
churn
Водоворот
бурлит.
Kumne
donne
savenya
Спаси
меня,
Kumne
donne
savenya
Спаси
меня.
Get
thee
aft
and
cast
thy
fears
astern
Иди
на
корму
и
отбрось
свои
страхи,
(Fear
and
doubt,
thy
downfall,
you
will
learn)
(Страх
и
сомнение
- твоя
погибель,
ты
узнаешь).
For
the
weary
and
the
wretched
she
shall
spurn
Ибо
усталых
и
несчастных
она
отвергнет,
(The
weary
and
the
wretched
fall
in
turn)
(Усталые
и
несчастные
падают
по
очереди).
No
drogue
nor
batten
can
thee,
from
her,
save
Ни
дрек,
ни
рейка
не
спасут
тебя
от
нее,
(Kumne
donne
saven
you
must
run)
(Спаси
себя,
ты
должен
бежать).
Run,
lest
Okeanos
be
thy
grave
Беги,
чтобы
Океан
не
стал
твоей
могилой.
For
the
demons
below
you
doth
wake
Ибо
демоны
под
тобой
пробуждаются,
And
the
deck
that
you
stand
on
doth
quake
И
палуба,
на
которой
ты
стоишь,
дрожит,
Hell
and
havoc,
your
credence,
shall
break
Ад
и
разрушения
- твоя
вера
рухнет,
Maelstrom
churn
Водоворот
бурлит.
Batten
break
and
deadwood
burn
Рейка
ломается,
и
мертвая
древесина
горит,
Thy
men
shall
fall
and
thy
keel
in
turn
Твои
люди
падут,
и
твой
киль
перевернется,
For
thee,
the
sea
doth
yearn
По
тебе
тоскует
море,
Waters
crash,
ocean
bash
and
bray
Воды
обрушиваются,
океан
бьет
и
ревет,
Thy
men
shall
fall
down
in
dismay
Твои
люди
падут
в
отчаянии,
Pray
thee
for
break
of
day
Молись
о
наступлении
дня.
For
thy
course
now
is
wrought
with
despair
Ибо
твой
путь
теперь
полон
отчаяния,
And
thy
crew,
killed
per
thy
costly
fare
И
твоя
команда
погибла
из-за
твоей
дорогой
платы,
Not
a
sail
nor
a
soul
did
she
spare
Ни
паруса,
ни
души
она
не
пощадила,
Maelstrom
churn
Водоворот
бурлит.
Kumne
donne
savenya
Спаси
меня,
Kumne
donne
savenya
Спаси
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samantha Jane Nolte
Attention! Feel free to leave feedback.