Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Song of the Valkyrie (Live)
Песнь Валькирии (Live)
Now
the
storm
begins
to
lower
Над
нами
сгущаются
тучи,
The
loom
of
war
prepare.
Готовься
к
войне.
Iron,
sleet
of
arrow
we
shower,
Железный
град
стрел
мы
обрушим,
In
the
darkened
air.
В
небесной
войне.
Weave
the
crimson
web
of
war.
Сплетем
багряную
паутину
войны.
Weave
the
crimson
web
of
war
Сплетем
багряную
паутину
войны
Let
us
go,
and
let
us
fly,
Взмахнем,
и
взлетим,
Where
our
friends
the
conflict
share,
Туда,
где
друзья
разделят
наш
бой,
Where
they
triumph,
where
they
die.
Где
они
победят,
где
падут
в
бой.
Weave
the
crimson
web
of
war
Сплетем
багряную
паутину
войны
This
woof
is
y-woven
with
entrails
of
men,
Эта
нить
соткана
из
кишок,
This
warp
is
hardweighted
with
heads
of
the
slain,
Эта
основа
отягощена
головами
убитых,
Spears
blood-besprinkled
for
spindles
we
use,
Копья,
обагренные
кровью,
используем
как
веретена,
So
weave
we,
weird
sisters,
our
warwinning
woof.
Так
плетем
мы,
сестры
судьбы,
нашу
победную
ткань.
Weave,
we
weird
sisters,
our
warwinning
woof.
Плетем,
мы,
сестры
судьбы,
нашу
победную
ткань.
Wind
we,
wind
swiftly,
our
warwinning
woof.
Вьем
мы,
быстро
вьем
нашу
победную
ткань.
When
sword-bearing
rovers
to
banners,
rush
on.
Когда
воины
с
мечами
к
знаменам
спешат.
Mind,
maidens,
we
spare
not
one
life
in
the
fray!
Помни,
милый,
мы
не
щадим
ни
единой
жизни
в
битве!
We
course-choosing
sisters
have
charge
of
the
slain.
Мы,
сестры,
вершащие
судьбы,
повелеваем
убитыми.
Ere
the
ruddy
sun
be
set,
Прежде
чем
багровое
солнце
сядет,
Pikes
must
shiver,
javelins
sing,
Пики
должны
разбиться,
дротики
запеть,
Blade
with
clatt'ring
buckler
met,
Клинок,
что
с
лязгом
щит
встречает,
Hauberk
crash,
and
helmet
ring.
Кольчуга
падет,
и
шлем
звенит.
Crash
and
ring,
ring,
ring,
ring
Руби
и
бей,
бей,
бей,
бей
Weave
the
crimson
web
of
war.
Сплетем
багряную
паутину
войны.
We
the
reins
to
slaughter
give,
Мы
вверяем
бразды
правления
бойне,
Ours
to
kill,
and
ours
to
spare:
Нам
убивать,
и
нам
щадить:
Spite
of
danger
he
shall
live!
Наперекор
опасности,
он
будет
жить!
Weave
the
crimson
web
of
war.
Сплетем
багряную
паутину
войны.
Now
the
path
of
fate
we
tread,
Теперь
мы
ступаем
на
тропу
судьбы,
(Your
fate
is
ours
to
tread)
(Твоя
судьба
в
наших
руках)
Wade
thro'
th'
ensanguin'd
field:
Идем
по
полю,
залитому
кровью:
(Through
the
bloodshed)
(Сквозь
кровопролитие)
Gondula
and
Geira,
spread
Гондула
и
Гейра,
раскиньте
(Valkyries
come)
(Валькирии
летят)
O'er
the
youthful
king
your
shield.
Над
юным
королем
ваш
щит.
Shield
the
youthful
king!
Защитите
юного
короля!
Hail
to
our
king!
Славьте
нашего
короля!
Protect
the
handsome
king!
Защитите
прекрасного
короля!
Wind
we,
wind
swiftly,
our
war-winning
woof,
Вьем
мы,
быстро
вьем
нашу
победную
ткань,
And
let
us
steadfastly
stand
by
the
brave
king;
И
будем
непоколебимо
стоять
за
храброго
короля;
Then
men
shall
mark
mournful
their
shields
red
with
gore,
Тогда
люди
увидят
скорбь
на
своих
щитах,
обагренных
кровью,
How
Swordstroke
and
Spearthrust
stood
stout
by
their
lord.
Как
Удар
Меча
и
Выпад
Копья
стояли
за
своего
господина.
Hail
the
task,
and
hail
the
hands!
Славьте
подвиг,
и
славьте
руки!
Songs
of
joy
and
triumph
sing!
Пойте
песни
радости
и
триумфа!
Joy
to
the
victorious
bands;
Радость
победоносным
дружинам;
Triumph
to
the
younger
king!
Триумф
молодому
королю!
Triumph
to
the
younger
king!
Триумф
молодому
королю!
Weave
the
crimson
web
of
war.
Сплетем
багряную
паутину
войны.
Let
us
go,
and
let
us
fly,
Взмахнем,
и
взлетим,
Where
our
friends
the
conflict
shared,
Туда,
где
друзья
разделили
наш
бой,
Where
they
triumphed,
where
they
died.
Где
они
торжествовали,
где
пали
в
бою.
Weave
the
crimson
web
of
war!
Сплетем
багряную
паутину
войны!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tegan Lyndsey Elliott
Attention! Feel free to leave feedback.