Sirkel Sag - Ørsta rådhus - translation of the lyrics into Russian

Ørsta rådhus - Sirkel Sagtranslation in Russian




Ørsta rådhus
Орста ратуша
Ej voks opp en avant gard
Я вырос на авангарде,
Ti kvige, ingen far
Десять коров, без отца.
Mor va bonde og arbeidskar
Мать была фермером и работягой,
Las bøke og karva blad
Читала книги и вырезала листья.
Me hadde møkje gras, og ej spødde drit - bokstavleg talt
У нас было много травы, и я разбрасывал дерьмо - буквально.
Og ej var Sirkel Sag, hadde høge profil og va fødde med høge vokal
И я был Круглая Пила, имел высокий профиль и родился с высоким вокалом.
Og ej var bra allsidig, rappar og natta og bonde dagtid
И я был разносторонним, рэпер ночью и фермер днем,
ej sto opp både seint og tidlig og hadde ikkje tida til vas
Так что я вставал и поздно, и рано, и у меня не было времени на уборку.
Det tek ein time å ned til Ørsta Rådhus
Час идти до ратуши Орсты.
Ørsta Rådhus, Ørsta Rådhus
Ратуша Орсты, ратуша Орсты.
En time å ned til Ørsta Rådhus, det e longt i frå her
Час идти до ратуши Орсты, это далеко отсюда.
Det tek ein time å ned til Ørsta Rådhus
Час идти до ратуши Орсты.
Ørsta Rådhus, Ørsta Rådhus
Ратуша Орсты, ратуша Орсты.
En time å ned til Ørsta Rådhus
Час идти до ратуши Орсты.
Ikkje at ej he noke der å gjer
Не то чтобы мне там было что делать.
Lika ikkje kunst og sære ting
Не люблю искусство и странные вещи,
Ej lika å jobbe og bære ting
Люблю работать и носить вещи.
Ej lika å flytte ting, ej lika ekte ting ej lika å spytte ting
Люблю перемещать вещи, люблю настоящие вещи, люблю выплевывать вещи.
Som, ingen tvil om Sirkel he spritvom
Например, нет сомнений, что у Круглой Пилы пивной живот.
Snakka noke skit som ringadingadingdong
Несу какую-то чушь, типа динь-динь-дон.
Sann går no nettene, folk spør ka ej trena te
Так проходят ночи, люди спрашивают, к чему я тренируюсь.
Ej sei rimspytting, varebytting, dyrking av mark og kommuneoppsplitting
Я говорю, читка рифм, бартер, возделывание земли и разделение коммуны.
For ka du skal ned i Vik dagtid? Ej hekje en drit å gjer ned AMFI
Зачем тебе спускаться в Вик днем? Мне нечего делать в AMFI.
Forstekje ka du skal med alt det fjaset, ser alt ej trenge frå stoveglaset
Не понимаю, зачем тебе вся эта суета, вижу все, что мне нужно, из окна гостиной.
Ej gåkje kafè eller bar, ej drikke helst sprit en nabogard
Я не хожу в кафе или бары, предпочитаю пить спиртное на соседней ферме.
gi mej ei flaske, ej he en gradestokk og ei multitaske
Так что дай мне бутылку, у меня есть градусник и мультитул.
berre lytt, lakk og lær
Так что просто слушай, вникай и учись.
Ej ekje vulgær, ej berre bur her
Я не вульгарный, я просто здесь живу.
Det tek ein time å ned til Ørsta Rådhus
Час идти до ратуши Орсты.
Ørsta Rådhus, Ørsta Rådhus
Ратуша Орсты, ратуша Орсты.
En time å ned til Ørsta Rådhus, det e longt i frå her
Час идти до ратуши Орсты, это далеко отсюда.
Det tek ein time å ned til Ørsta Rådhus
Час идти до ратуши Орсты.
Ørsta Rådhus, Ørsta Rådhus
Ратуша Орсты, ратуша Орсты.
En time å ned til Ørsta Rådhus
Час идти до ратуши Орсты.
Ikkje at ej he noke der å gjer
Не то чтобы мне там было что делать.
Simsimma, traktoré e trimma
Симсимма, трактор прокачан.
Sag ekje sinte, Sag e forbannja
Пила не злая, Пила проклята.
les lippene og snakk te handa
Так что читай по губам и говори с рукой.
Og ikkje snakk til meg om politikk
И не говори со мной о политике.
Drit. Ej lika ikkje politikk
Дерьмо. Я не люблю политику.
Og ikkje snakk om moral og etikk
И не говори о морали и этике.
Ej dyrka marka - det e politikk
Я возделываю землю - это политика.
Ej ete kultur og drite politikk
Я ем культуру и испражняюсь политикой.
Og ej drite i snikksnakk, reguleringsplana og tiltak
И мне плевать на сплетни, планы регулирования и меры.
Og dei prata og sitte raua, og kanskje dei sette ned enda et utvalg
А они болтают и сидят на задницах, и, может быть, они создадут еще один комитет.
Ej sette øl og potete, og sette pris at ej he noke å ete
Я сажаю пиво и картошку, и ценю, что у меня есть что поесть.
Og eg skulda'kje ei krone. Ej e min eien høvding med mitt eie sete
И я никому не должен ни кроны. Я свой собственный вождь со своим собственным местом.
Det tek ein time å ned til Ørsta Rådhus
Час идти до ратуши Орсты.
Ørsta Rådhus, Ørsta Rådhus
Ратуша Орсты, ратуша Орсты.
En time å ned til Ørsta Rådhus, det e longt i frå her
Час идти до ратуши Орсты, это далеко отсюда.
Det tek ein time å ned til Ørsta Rådhus
Час идти до ратуши Орсты.
Ørsta Rådhus, Ørsta Rådhus
Ратуша Орсты, ратуша Орсты.
En time å ned til Ørsta Rådhus
Час идти до ратуши Орсты.
Ikkje at ej he noke der å gjer
Не то чтобы мне там было что делать.





Writer(s): Are Småge Breidablikk, Erlend Vikhagen Lyngstad, Runar Gudnason


Attention! Feel free to leave feedback.