Lyrics and translation Siska Finuccsi - Jön A Tré
Beatologic
beat
Битологический
ритм
Jön
a
Tré,
jön
a
Tré
...
Дерьмо
надвигается,
дерьмо
надвигается...
Jön
a
Tré,
jön
a
Tré
...
Дерьмо
надвигается,
дерьмо
надвигается...
üdv
a
városomban,
nagy
dolgokról
döntenek
добро
пожаловать
в
мой
город,
здесь
решаются
важные
дела
A
kocsmasor
mellett
lakom
ahol
csövesek
döglenek
Я
живу
рядом
с
баром,
где
умирают
бездомные
A
jáccók
elkerítve
mint
anno
a
lágerek
Они
похожи
на
лагеря
A
romáktól
hallott
mondatok
lettek
mára
slágerek
Фразы,
услышанные
от
цыган,
сегодня
стали
хитами
Az
iskolám
a
telep
végén
vasbetonból
Моя
школа
в
конце
участка
сделана
из
железобетона
Kitanított
pár
diákot
ki
ma
talpig
vasba
tombol
Он
обучал
пару
студентов,
которые
сегодня
буквально
вскакивают
на
ноги
Füstbe
száll
a
közhely,
itt
mindenki
tép
Клише
развеивается
в
дым,
все
здесь
рвут
на
части
De
az
is
visszajár
a
telepre
ki
elhagyta
a
Trét
Но
это
также
возвращается
к
колонии,
покинувшей
Дерево
A
bánkinál
a
kolesz
picsák
kajak
kicsapongóak
В
Банке
пезды
из
общежития
неразборчивы
в
связях
на
байдарках
Csütörtök
este
a
formák
adnak
a
picsapogónak
В
четверг
вечером
формы
придают
пизде
Kicsiből
nagylány
lesz
az
utca
senkit
nem
kimél
Маленькая
девочка
становится
большой
девочкой,
с
улицы
никто
не
уходит
1 laza
cigi
mellett
mozizom
végig
a
lépinél
Я
иду
в
кино
с
1 незакуренной
сигаретой
в
"селезенке"
Csukd
be
a
szemed
amíg
mesél
a
szám
Закрой
глаза,
пока
мой
рот
говорит
Körbe
vezetlek
a
városon
de
bízd
csak
magad
rám
Я
покажу
тебе
город,
но
предоставь
это
мне
Tesó,
Tatabánya,
otthona
a
nyomornak
Дом
для
бедных,
дом
для
бедных
Nem
való
az
ínyenceknek
csak
az
edzett
gyomornak
Не
для
гурманов,
только
для
закаленных
желудков
Csukd
be
a
szemed
amíg
mesél
a
szám
Закрой
глаза,
пока
мой
рот
говорит
Körbe
vezetlek
a
városon
de
bízd
csak
magad
rám
Я
покажу
тебе
город,
но
предоставь
это
мне
Tesó,
Tatabánya,
nyakig
ér
a
tré
Братан,
Татабанья,
это
по
уши
Nem
adjuk
el
soha
mert
ez
már
a
mienké
Мы
никогда
не
продадим
его,
потому
что
он
принадлежит
нам
Ha
esteledik
a
falumban
az
utcákat
járom
Когда
в
моей
деревне
наступает
ночь,
я
хожу
по
улицам
Fülemben
az
mp3
velem
Teo
a
barátom
В
моем
ухе
звучит
mp3
со
мной,
Тео,
мой
друг
és
csak,
flesselek
a
téren
a
csatorna
szagokon
и
просто,
э-э,
пошумите
по
площади
о
запахах
канализации
átlépek
a
patkán
mint
a
nagyobb
darab
szarokon
Я
перешагиваю
через
крысу,
как
через
самый
большой
кусок
дерьма
Sok
mákvirág
a
clubban
elém
royal
flesshet
szór
Много
цветов
мака
в
клубе
"Спрей
Ройял
бузжет"
передо
мной
De
én
leszarom,
hogy
ki
kessel
ha
nálam
csak
essemm
szól
Но
мне
насрать,
кто
такой
Кессел,
если
все,
что
у
меня
есть,
- это
эссемм
Hello!
jó
pár
baráti
kéz
a
vállamon
Привет!
пара
дружеских
рук
на
моем
плече
Uccagyereknek
születtem
és
ezt
büszkén
vállalom
Я
родился
ребенком
и
горжусь
этим
A
Kornél
tesóm
dudáját
ismeri
a
city
Весь
город
знает
рог
моего
брата
Корнеля
Végig
pacsizzuk
a
várost
mikor
a
seggemet
viszi
Даю
пять
по
всему
городу,
когда
он
берет
меня
за
задницу
A
Dagi
vajazza
ahogy
a
pofám
jártatom
Толстяк
намазывает
маслом
мое
лицо
Megtapad
a
dumám
mint
a
bűz
a
melós
járaton
У
меня
во
рту
пересыхает,
как
вонь
во
время
перелета
на
работу
Bassza
meg
a
Bencsik
aki
leszarja
a
szegényt
К
черту
Бенчика,
которому
не
наплевать
на
бедных
A
város
miatta
csóró
mert
elvette
a
reményt
Город
разорен,
потому
что
это
отняло
надежду
Benyalhatsz
a
segélyeddel
nem
kell
az
már
senkinek
Ты
можешь
поцеловать
меня
в
задницу
с
твоей
помощью,
она
больше
никому
не
нужна
Melót
adj
a
népednek
én
csóró
vagyok
emszínek
Дай
своим
людям
работу,
я
на
мели
Csukd
be
a
szemed
amíg
mesél
a
szám
Закрой
глаза,
пока
мой
рот
говорит
Körbe
vezetlek
a
városon
de
bízd
csak
magad
rám
Я
покажу
тебе
город,
но
предоставь
это
мне
Tesó,
Tatabánya,
otthona
a
nyomornak
Дом
для
бедных,
дом
для
бедных
Nem
való
az
ínyenceknek
csak
az
edzett
gyomornak
Не
для
гурманов,
только
для
закаленных
желудков
Csukd
be
a
szemed
amíg
mesél
a
szám
Закрой
глаза,
пока
мой
рот
говорит
Körbe
vezetlek
a
városon
de
bízd
csak
magad
rám
Я
покажу
тебе
город,
но
предоставь
это
мне
Tesó,
Tatabánya,
nyakig
ér
a
tré
Братан,
Татабанья,
это
по
уши
Nem
adjuk
el
soha
mert
ez
már
a
mienké
Мы
никогда
не
продадим
его,
потому
что
он
принадлежит
нам
A
vér
nem
válik
vízzé,
tudom
jól,
bennem
él
Кровь
не
становится
водой,
я
хорошо
знаю,
она
живет
во
мне
Az
apám
szelleme
az
utam
légvégéig
elkísér
Дух
моего
отца
будет
сопровождать
меня
до
самого
конца
моего
путешествия
Loska!
aludj
csendesen
a
szívemben
élsz
fater
Лоска!
спи
спокойно,
в
моем
сердце
ты
живешь,
папа
életeken
át,
tőled
a
halál
sem
választhat
el!
на
протяжении
многих
жизней
смерть
не
может
разлучить
вас!
A
múltam
nem
tagadhatom,
soha
meg
se
tenném
Я
не
могу
отрицать
свое
прошлое,
я
бы
никогда
этого
не
сделал
Ne
kóstold
be
a
családom
mert
kóstolod
a
pengém
Не
пробуй
на
вкус
мою
семью,
потому
что
ты
пробуешь
на
вкус
мой
клинок.
A
világ
összes
kurváját
magamhoz
venném.
Я
бы
взял
любую
шлюху
в
мире.
Minden
züllött
hajnalon
mert
nekem
ez
a
gyengém
Каждый
порочный
рассвет,
потому
что
это
моя
слабость
Gyengéden
ölelj
engem
Mama,
mikor
hazaértem
Нежно
обними
меня,
мама,
когда
я
вернусь
домой
Tréwuton
járok
a
láz
álmaimmal
kéz
a
kézben
Я
иду
со
своими
лихорадочными
мечтами
рука
об
руку
A
telep
nekem
való,
nem
nyaralok
Adrián
Я
не
хочу
ехать
в
отпуск
к
Адриану
De
letettem
a
névjegyem
akár
a
Bányász
Adrián
Но
я
оставил
свой
след
как
шахтер
на
Адриане
Nem
intek
búcsút
és
nem
dobok
nektek
puszit
se
pá-t
Я
не
прощаюсь
и
не
целую
тебя
Ott
fogtok
sírni
majd
utánam
ahol
senki
se
lát
Ты
будешь
плакать
обо
мне
там,
где
меня
никто
не
увидит
A
nevem:
Finuccsi,
az
idő
nekem
munkáz
Меня
зовут
Финуччи,
время
работает
на
меня
Mindenkit
lenulláz
mert
az
összes
többi
full
gáz
Он
обнулит
всех
остальных,
потому
что
все
остальные
полны
бензина
Csukd
be
a
szemed
amíg
mesél
a
szám
Закрой
глаза,
пока
мой
рот
говорит
Körbe
vezetlek
a
városon
de
bízd
csak
magad
rám
Я
покажу
тебе
город,
но
предоставь
это
мне
Tesó,
Tatabánya,
otthona
a
nyomornak
Дом
для
бедных,
дом
для
бедных
Nem
való
az
ínyenceknek
csak
az
edzett
gyomornak
Не
для
гурманов,
только
для
закаленных
желудков
Csukd
be
a
szemed
amíg
mesél
a
szám
Закрой
глаза,
пока
мой
рот
говорит
Körbe
vezetlek
a
városon
de
bízd
csak
magad
rám
Я
покажу
тебе
город,
но
предоставь
это
мне
Tesó,
Tatabánya,
nyakig
ér
a
tré
Братан,
Татабанья,
это
по
уши
Nem
adjuk
el
soha
mert
ez
már
a
mienké.
Мы
никогда
не
продадим
его,
потому
что
он
принадлежит
нам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tibor Fur, Balazs Halpert, Peter Hamori, Szilveszter Losonczi
Album
Veteran
date of release
08-05-2015
Attention! Feel free to leave feedback.