Lyrics and translation Sissel - Hymme Olympique, 1896
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hymme Olympique, 1896
Олимпийский гимн, 1896
Ærverdige
antikkens
ånd
olympiske
skaper
О,
дух
античности,
почтенный,
олимпийский
творец,
Du
som
verner
desse
leikane
Ты,
охраняющий
эти
игры,
Stig
ned
til
oss
og
vis
deg.
Сойди
к
нам
и
явись.
Ja
sprei
ditt
gylne
lys
inkring
Да,
пролей
свой
золотой
свет
вокруг
Vår
jord
og
over
din
himmel
Нашей
земли
и
над
небесами,
Og
ta
imot
vår
helsing
И
прими
наше
приветствие
Til
ære
for
deg.
Во
славу
твою.
Lat
ditt
lys
få
fløyme
rikt
Пусть
твой
свет
щедро
струится
Ned
over
fjell
og
dalar
На
горы
и
долины,
Velsign
dei
stolte
leikar
Благослови
эти
гордые
игры,
Fyll
deg
med
kraft
og
sjel
Наполни
их
силой
и
душой.
Lat
laurbærkransen
med
dei
vakre
blad
Пусть
лавровый
венок
с
прекрасными
листьями
Få
krone
sigerherrens
hovud
Увенчает
голову
победителя,
Ja
lat
den
beste
vinne
Да,
пусть
победит
лучший,
Og
kron
hans
kropp
og
sinn
И
увенчай
его
тело
и
разум,
Du
ånd
vår
stolte
far.
О,
дух,
наш
гордый
отец.
I
fakkelens
lys
på
fjellets
topp
В
свете
факела
на
вершине
горы
Reiser
vi
et
tempel
i
antikkens
ånd
Мы
воздвигаем
храм
в
духе
античности.
Till
dette
tempelstrøymar
inn
В
этот
храм
стекаются
Folk
frå
heile
vår
jord
Люди
со
всей
нашей
земли,
Til
dette
tempel
som
er
vigd
til
deg
В
этот
храм,
посвященный
тебе,
Ærverdige
ånd
og
skapar.
Почтенный
дух
и
творец.
Hit
kjem
alla
veras
folkeslag
i
dag
Сюда
приходят
все
народы
мира
сегодня,
Hit
kjem
alla
veras
folkeslag
i
dag
Сюда
приходят
все
народы
мира
сегодня,
For
å
æra
deg
antikkens
ånd.
Чтобы
почтить
тебя,
дух
античности.
Heile
vår
jord
- Heile
vår
jord
Вся
наша
земля
- Вся
наша
земля
Vil
helse
deg
ærverdige
Приветствует
тебя,
досточтимый,
Heile
vår
jord
Вся
наша
земля.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.