Lyrics and translation Sissel - Musens Sang
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
enlig
lille
muse
har
det
svære'
end
man
tror,
Жизнь
одинокой
маленькой
музы
труднее,
чем
кажется,
Man
befinder
sig
skidt
mellem
himmel
og
jord.
Ей
приходится
несладко
между
небом
и
землей.
Man
slider
og
man
slæber,
men
hvad
skal
man
stille
op
Она
трудится
и
надрывается,
но
что
ей
делать
Med
sit
gode
humør
og
sin
medbragte
krop.
Со
своим
хорошим
настроением
и
своим
бренным
телом.
Man
var
så
oplagt
til
alt,
da
man
kom,
Она
была
готова
на
все,
когда
пришла,
Men
det
er
der
ing'n,
der
bekymrer
sig
om.
Но
никому
до
этого
нет
дела.
En
muses
live
og
levned,
det
betyder
ikke
spor.
Жизнь
и
судьба
музы
ничего
не
значат.
Man
er
bare
et
fnug
mellem
himmel
og
jord.
Она
всего
лишь
пушинка
между
небом
и
землей.
En
muse
er
en
pligtopfyld'ne
lille
meteor,
Муза
— это
исполнительный
маленький
метеор,
Hun
er
alltid
på
fart
mellem
himmel
og
jord.
Она
всегда
в
движении
между
небом
и
землей.
Hun
kommer,
når
det
kaldes,
og
hun
ofrer
hvad
hun
kan,
Она
приходит,
когда
ее
зовут,
и
жертвует
всем,
чем
может,
Om
det
så
er
seg
selv,
for
at
frelse
en
mand.
Даже
собой,
чтобы
спасти
мужчину.
Ak,
men
hvad
har
man
så
ud
af
sit
job,
Ах,
но
что
она
получает
взамен
за
свой
труд,
Kun
vrøvl
og
spetakler,
og
så
skal
man
op.
Только
суету
и
шум,
а
потом
ей
нужно
уходить.
De
småting,
man
har
ordnet,
nævnes
ikke
met
et
ord.
О
мелочах,
которые
она
уладила,
никто
и
словом
не
обмолвится.
Man
har
kun
gjort
sin
pligt
mellem
himmel
og
jord.
Она
лишь
выполнила
свой
долг
между
небом
и
землей.
Der'
mend
nok
her
i
verden,
en
er
lille,
en
er
stor,
Много
есть
на
этом
свете,
кто-то
мал,
кто-то
велик,
Og
de
lover
en
alt
mellem
himmel
og
jord.
И
они
обещают
все
между
небом
и
землей.
Men
manden,
ham
den
rigti'e,
der
får
pulsen
til
at
slå,
Но
мужчина,
тот
самый,
от
которого
сердце
бьется
чаще,
Det
man
som,
man
ved,
at
man
aldrig
kan
få.
Это
то,
что,
как
она
знает,
ей
никогда
не
получить.
Jordiske
piger
til
alteret
går,
Земные
девушки
идут
к
алтарю,
Den
chance
er
der
ingen
muse,
der
får.
У
музы
такого
шанса
нет.
Så
muser
de
må
hell're
blive
hjemme,
hvor
de
bor.
Так
что
музам
лучше
оставаться
дома,
где
они
живут.
De
får
hjerterne
knust
mellem
himmel
og
jord
Их
сердца
разбиваются
между
небом
и
землей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boerge Mueller, Kai Normann Andersen
Attention! Feel free to leave feedback.