Sister Sparrow - Untie My Shoelaces - translation of the lyrics into German

Untie My Shoelaces - Sister Sparrowtranslation in German




Untie My Shoelaces
Lös meine Schnürsenkel
Untie my shoelaces and get into bed
Lös meine Schnürsenkel und komm ins Bett
Get in my good graces I've got you in my head
Komm in meine Gunst, ich hab dich in meinem Kopf
You didn't put yourself there so tell me do you think it's right?
Du hast dich nicht selbst dorthin gebracht, also sag mir, findest du das richtig?
I'm not trying to be nobody's fool, I'd rather be alone tonight.
Ich versuche nicht, jemandes Narr zu sein, ich wäre heute Abend lieber allein.
The offer's on the table but tell me- do you think you're able?
Das Angebot steht, aber sag mir - glaubst du, du bist fähig?
Well come on
Na komm schon
Take off my jewelry baby, gonna settle down
Nimm meinen Schmuck ab, Baby, ich werde mich niederlassen
I don't mind the dark honey but don't keep me underground
Ich habe nichts gegen die Dunkelheit, Schatz, aber halt mich nicht im Untergrund
'Cause I'm the kind of girl who wants it so all the world can see
Denn ich bin die Art von Mädchen, die es so will, dass die ganze Welt es sehen kann
If that ain't you Darlin' then what the hell are you doing with me?
Wenn du das nicht bist, Liebling, was zum Teufel machst du dann mit mir?
The offer stands but tell me- can you be my man?
Das Angebot steht noch, aber sag mir - kannst du mein Mann sein?
Well I don't know
Nun, ich weiß nicht
Let down my hair baby, let it fall all down my back
Lass mein Haar herunter, Baby, lass es mir über den Rücken fallen
You ain't got a place to be why don't you sit back and relax
Du musst nirgendwo hin, warum lehnst du dich nicht zurück und entspannst dich?
If some other place is calling, calling to your mind
Wenn ein anderer Ort ruft, in deinen Gedanken ruft
Just you go down the trail honey, and maybe I'll see you some other time
Geh einfach den Weg entlang, Liebling, und vielleicht sehe ich dich ein anderes Mal
Untie my shoelaces and get into bed
Lös meine Schnürsenkel und komm ins Bett
Get in my good graces, I got you in my head
Komm in meine Gunst, ich hab dich in meinem Kopf
You didn't put yourself there so tell me do you think it's right?
Du hast dich nicht selbst dorthin gebracht, also sag mir, findest du das richtig?
Not trying to be nobody's fool, I'd rather be alone tonight
Ich versuche nicht, jemandes Narr zu sein, ich wäre heute Abend lieber allein
It might not be good tonight, but any day it's got to be right
Es mag heute Abend nicht gut sein, aber irgendwann muss es richtig sein
It's got to be right
Es muss richtig sein





Writer(s): Arleigh Rose Kincheloe


Attention! Feel free to leave feedback.