Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Untie My Shoelaces
Lös meine Schnürsenkel
Untie
my
shoelaces
and
get
into
bed
Lös
meine
Schnürsenkel
und
komm
ins
Bett
Get
in
my
good
graces
I've
got
you
in
my
head
Komm
in
meine
Gunst,
ich
hab
dich
in
meinem
Kopf
You
didn't
put
yourself
there
so
tell
me
do
you
think
it's
right?
Du
hast
dich
nicht
selbst
dorthin
gebracht,
also
sag
mir,
findest
du
das
richtig?
I'm
not
trying
to
be
nobody's
fool,
I'd
rather
be
alone
tonight.
Ich
versuche
nicht,
jemandes
Narr
zu
sein,
ich
wäre
heute
Abend
lieber
allein.
The
offer's
on
the
table
but
tell
me-
do
you
think
you're
able?
Das
Angebot
steht,
aber
sag
mir
- glaubst
du,
du
bist
fähig?
Well
come
on
Na
komm
schon
Take
off
my
jewelry
baby,
gonna
settle
down
Nimm
meinen
Schmuck
ab,
Baby,
ich
werde
mich
niederlassen
I
don't
mind
the
dark
honey
but
don't
keep
me
underground
Ich
habe
nichts
gegen
die
Dunkelheit,
Schatz,
aber
halt
mich
nicht
im
Untergrund
'Cause
I'm
the
kind
of
girl
who
wants
it
so
all
the
world
can
see
Denn
ich
bin
die
Art
von
Mädchen,
die
es
so
will,
dass
die
ganze
Welt
es
sehen
kann
If
that
ain't
you
Darlin'
then
what
the
hell
are
you
doing
with
me?
Wenn
du
das
nicht
bist,
Liebling,
was
zum
Teufel
machst
du
dann
mit
mir?
The
offer
stands
but
tell
me-
can
you
be
my
man?
Das
Angebot
steht
noch,
aber
sag
mir
- kannst
du
mein
Mann
sein?
Well
I
don't
know
Nun,
ich
weiß
nicht
Let
down
my
hair
baby,
let
it
fall
all
down
my
back
Lass
mein
Haar
herunter,
Baby,
lass
es
mir
über
den
Rücken
fallen
You
ain't
got
a
place
to
be
why
don't
you
sit
back
and
relax
Du
musst
nirgendwo
hin,
warum
lehnst
du
dich
nicht
zurück
und
entspannst
dich?
If
some
other
place
is
calling,
calling
to
your
mind
Wenn
ein
anderer
Ort
ruft,
in
deinen
Gedanken
ruft
Just
you
go
down
the
trail
honey,
and
maybe
I'll
see
you
some
other
time
Geh
einfach
den
Weg
entlang,
Liebling,
und
vielleicht
sehe
ich
dich
ein
anderes
Mal
Untie
my
shoelaces
and
get
into
bed
Lös
meine
Schnürsenkel
und
komm
ins
Bett
Get
in
my
good
graces,
I
got
you
in
my
head
Komm
in
meine
Gunst,
ich
hab
dich
in
meinem
Kopf
You
didn't
put
yourself
there
so
tell
me
do
you
think
it's
right?
Du
hast
dich
nicht
selbst
dorthin
gebracht,
also
sag
mir,
findest
du
das
richtig?
Not
trying
to
be
nobody's
fool,
I'd
rather
be
alone
tonight
Ich
versuche
nicht,
jemandes
Narr
zu
sein,
ich
wäre
heute
Abend
lieber
allein
It
might
not
be
good
tonight,
but
any
day
it's
got
to
be
right
Es
mag
heute
Abend
nicht
gut
sein,
aber
irgendwann
muss
es
richtig
sein
It's
got
to
be
right
Es
muss
richtig
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arleigh Rose Kincheloe
Attention! Feel free to leave feedback.