Lyrics and translation Siti Nurhaliza - Bunga Melor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bunga Melor
Цветок жасмина
Di
hujung
sana
tempatmu
bunga
melor
Там,
вдали,
твое
место,
цветок
жасмина,
Bukan
di
taman
yang
indah
bunga
melor
Не
в
прекрасном
саду,
цветок
жасмина,
Hanya
di
sudut
halaman
tiada
dihiasi
А
лишь
в
уголке
двора,
без
украшений,
Jambangan
indah
permai
Без
красивых,
нарядных
букетов.
Tapi
warnamu
yang
putih
bunga
melor
Но
твой
белый
цвет,
цветок
жасмина,
Tandanya
suci
dan
murni
bunga
melor
Символ
чистоты
и
невинности,
цветок
жасмина,
Walaupun
di
tiup
debu
Даже
покрытый
пылью,
Warnamu
dan
baumu
tetap
memikat
kalbu
Твой
цвет
и
аромат
все
еще
пленяют
сердце.
Ibarat
gadis
desa
bunga
melor
sederhana
Словно
девушка
из
деревни,
цветок
жасмина,
скромный,
Walau
kering
tak
bercahaya
bunya
melor
Даже
засохший,
без
блеска,
цветок
жасмина,
Baumu
memikat
jiwa
Твой
аромат
пленит
душу.
Semoga
sabar
dahulu
bunga
melor
Потерпи
еще
немного,
цветок
жасмина,
Pada
di
suatu
ketika
bunga
melor
Когда-нибудь,
цветок
жасмина,
Masanya
akan
menjelma
Придет
твое
время,
Disanjung
dan
dipuja
oleh
gadis
remaja
Тебя
будут
восхвалять
и
обожать
юные
девушки.
Tapi
warnamu
yang
putih
bunga
melor
Но
твой
белый
цвет,
цветок
жасмина,
Tandanya
suci
dan
murni
bunga
melor
Символ
чистоты
и
невинности,
цветок
жасмина,
Walaupun
di
tiup
debu
Даже
покрытый
пылью,
Warnamu
dan
baumu
tetap
memikat
kalbu
Твой
цвет
и
аромат
все
еще
пленяют
сердце.
Ibarat
gadis
desa
bunga
melor
sederhana
Словно
девушка
из
деревни,
цветок
жасмина,
скромный,
Walau
kering
tak
bercahaya
bunya
melor
Даже
засохший,
без
блеска,
цветок
жасмина,
Baumu
memikat
jiwa
Твой
аромат
пленит
душу.
Semoga
sabar
dahulu
bunga
melor
Потерпи
еще
немного,
цветок
жасмина,
Pada
di
suatu
ketika
bunga
melor
Когда-нибудь,
цветок
жасмина,
Masanya
akan
menjelma
Придет
твое
время,
Disanjung
dan
dipuja
oleh
gadis
remaja
Тебя
будут
восхвалять
и
обожать
юные
девушки.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): P. Ramlee
Attention! Feel free to leave feedback.