Lyrics and translation Siti Nurhaliza - Nirmala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diciptakan
seorang
insan
Создан
был
человек,
Lembut
hati
bak
redup
pandangan
С
сердцем
нежным,
как
затуманенный
взгляд.
Pabila
berkata
Когда
он
говорит,
Seluruh
alam
menyaksikan
kesyahduan
Весь
мир
становится
свидетелем
благодати,
Bagai
tersentuh
rasa
percaya
Как
будто
тронут
чувством
доверия.
Tika
terdengarkan
Когда
слышишь
его,
Telah
jauh
berkelana
entah
di
mana
Далеко
он
путешествовал,
неизвестно
где,
Ada
rasa
hanya
kuntum
kasihnya
Осталось
лишь
чувство,
только
бутон
его
любви.
Khabar
itu
merelakan
perjalanannya
Весть
эта
смирилась
с
его
путешествием,
Ada
jiwa
hanya
kuntum
kasihnya
Осталась
душа,
только
бутон
его
любви.
Biar
panas
membakar,
biar
ranjau
mencabar
Пусть
жара
сжигает,
пусть
мины
бросают
вызов,
Telah
mekar
hati
seindah
purnama
Расцвело
сердце,
прекрасное,
как
полная
луна.
Dipujuk
segala
rajuk
sepi
rindu
Успокоены
все
капризы
одинокой
тоски,
Adakala
meracun
imannya
Которые
иногда
отравляли
его
веру.
(Biar
panas
membakar,
biar
ranjau
mencabar)
(Пусть
жара
сжигает,
пусть
мины
бросают
вызов)
(Hati
mekar
seindah
purnama)
(Сердце
расцвело,
прекрасное,
как
полная
луна)
Siapa
menyapa
bagai
pelita
Кто
обратится
к
нему,
словно
к
светильнику,
Arah
yang
menghilang
tika
gelita
Укажет
путь,
что
исчезает
во
тьме.
(Duhai,
kasih,
bulan
saksi)
(О,
любовь,
луна
- свидетель)
Tatap
tidak
ditatap,
kotakan
di
dada
Смотрит,
не
глядя,
хранит
в
сердце
Yang
terdetik
temukan
sang
cinta
Того,
кто
тронут,
найдет
свою
любовь.
(Angin
pun
mula
bercerita)
(Ветер
начинает
рассказывать)
(Semesta
nyata
terpedaya)
(Вселенная
словно
очарована)
Kekasih
tak
berbahasa
Возлюбленный
безмолвствует,
Getir
fikir
derita
mengharap
Горьки
мысли
о
страданиях
ожидания,
Suara
(suara)
Голос
(голос).
(Tangis
bagai
gerimis,
hati
bak
tasik
pedih)
(Слезы,
как
морось,
сердце,
как
озеро
боли)
(Cuba
cari
hakikat,
temukan
azimat)
(Пытаюсь
найти
истину,
обрести
талисман)
(Kasih
gundah
gerhana,
diam
tak
berirama)
(Любовь
в
тоске
затмения,
молчание
без
мелодии)
(Gusar
tambah
gementar,
tak
tertanggung
rasa)
(Тревога
усиливает
страх,
чувство
невыносимо)
Nun
dari
sana
telah
turun
berbicara
Оттуда
спустился,
чтобы
говорить,
Sang
kesuma
bidadari
syurgawi
Словно
цветок
небесной
гурии.
Sesungguhnya
berkasihlah
di
antara
manusia
Воистину,
любите
друг
друга
среди
людей,
Perindah
segala
kata-kata,
bahagia
itu
janjinya
Украшайте
все
слова,
счастье
- это
его
обещание.
Mengapa
kita
sengketa
Зачем
нам
ссоры?
Rentaslah
jalan
terbuka
tanpa
dusta
Пересеки
открытый
путь
без
лжи.
(Telah
teguh
di
garis
karma)
(Утвердись
на
линии
кармы)
Telah
jauh
berkelana
entah
di
mana
Далеко
он
путешествовал,
неизвестно
где,
Ada
rasa
hanya
kuntum
kasihnya
Осталось
лишь
чувство,
только
бутон
его
любви.
Khabar
itu
merelakan
perjalanannya
Весть
эта
смирилась
с
его
путешествием,
Ada
jiwa
hanya
kuntum
kasihnya
Осталась
душа,
только
бутон
его
любви.
Biar
panas
membakar,
biar
ranjau
mencabar
Пусть
жара
сжигает,
пусть
мины
бросают
вызов,
Telah
mekar
hati
seindah
purnama
Расцвело
сердце,
прекрасное,
как
полная
луна.
Dipujuk
segala
rajuk
sepi
rindu
Успокоены
все
капризы
одинокой
тоски,
Adakala
meracun
imannya
Которые
иногда
отравляли
его
веру.
(Biar
panas
membakar,
biar
ranjau
mencabar)
(Пусть
жара
сжигает,
пусть
мины
бросают
вызов)
(Hati
mekar
seindah
purnama)
(Сердце
расцвело,
прекрасное,
как
полная
луна)
Tangis
bagai
gerimis,
hati
bak
tasik
pedih
Слезы,
как
морось,
сердце,
как
озеро
боли,
Cuba
cari
hakikat,
temukan
azimat
Пытаюсь
найти
истину,
обрести
талисман.
Kasih
gundah
gerhana,
diam
tak
berirama
Любовь
в
тоске
затмения,
молчание
без
мелодии,
Gusar
tambah
gementar,
tak
tertanggung
rasa
Тревога
усиливает
страх,
чувство
невыносимо.
(Tangis
bagai
gerimis,
hati
bak
tasik
pedih)
hadir
penuh
kasih
(Слезы,
как
морось,
сердце,
как
озеро
боли)
приходят
с
любовью,
(Cuba
cari
hakikat,
temukan
azimat)
demi
kata
janji
(Пытаюсь
найти
истину,
обрести
талисман)
ради
данного
слова,
(Kasih
gundah
gerhana,
diam
tak
berirama)
satu
nan
abadi
(Любовь
в
тоске
затмения,
молчание
без
мелодии)
одно
и
навсегда,
(Gusar
tambah
gementar,
tak
tertanggung
rasa)
tertanggung
rasa
(Тревога
усиливает
страх,
чувство
невыносимо)
невыносимо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bb
Attention! Feel free to leave feedback.