Siti Nurhaliza - Sulam Sembilan - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Siti Nurhaliza - Sulam Sembilan




Sulam Sembilan
Nine Embroideries
Hendak kusulam sulam sembilan
I want to embroider nine embroideries
Paras sejengkal hatinya
A handspan of her face
Langkahmu tuan permata intan
Your steps, my Lord, are of diamonds and jewels
Cahya tumpang cahayanya
Light upon light
Kalau tahu coraknya beranggi
If you knew its clover patterns
Corak kasih sujiku emaskan
I would gild my embroidered love's patterns
Kalau mahu rasaku nak pergi
If you only wanted to feel like going
Rindu kelemasan
Longing to faint
Semarak (sulaman sembilan)
Vivid (nine embroideries)
Pancaran memancar (sulaman sembilan)
Radiance radiating (nine embroideries)
Di puncak mahligai (sulaman sembilan)
On the peak of the castle (nine embroideries)
Di langit yang biru (sulaman sembilan)
In the blue sky (nine embroideries)
Bunga kembang nan asalnya wangi
A blooming flower whose origin is fragrant
Kembang layu tidak kubuang
A wilted flower I will not cast away
Layu mekar harumnya ke pagi
Withered or blooming, its fragrance is for the morning
Buatmu seorang
For you alone
Padaku tegakkan tiang berlayar
Raise the sailing mast for me
Padamu kembangnya ditiup angin
The flowers for you are blown by the wind
Janji ombaknya mencecah pantai
The waves promise to reach the shore
Belayar menuju ke arah seribu
Sailing towards a thousand directions
Pergiku bak guruh hilang suara
My leaving is like thunder, its sound lost
Pergimu bak air mengalir sepi
Your leaving is like water flowing, silent
Janji kata indah yang membara
The promise of beautiful words that blaze
Semarak kasih suci bukannya mimpi
The radiance of pure love is not a dream
Hendak kusulam sulam sembilan
I want to embroider nine embroideries
Paras sejengkal hatinya
A handspan of her face
Langkahmu puan permata intan
Your steps, my Lady, are of diamonds and jewels
Cahya tumpang cahayanya
Light upon light
Kalau tahu coraknya beranggi
If you knew its clover patterns
Corak kasih sujiku emaskan
I would gild my embroidered love's patterns
Kalau mahu rasaku nak pergi
If you only wanted to feel like going
Rindu kelemasan
Longing to faint
Semarak (sulaman sembilan)
Vivid (nine embroideries)
Pancaran memancar (sulaman sembilan)
Radiance radiating (nine embroideries)
Di puncak mahligai (sulaman sembilan)
On the peak of the castle (nine embroideries)
Di langit yang biru (sulaman sembilan)
In the blue sky (nine embroideries)
Bunga kembang nan asalnya wangi
A blooming flower whose origin is fragrant
Kembang layu tidak kubuang
A wilted flower I will not cast away
Layu mekar harumnya ke pagi
Withered or blooming, its fragrance is for the morning
Buatmu seorang
For you alone
Padaku tegakkan tiang berlayar
Raise the sailing mast for me
Padamu kembangnya ditiup angin
The flowers for you are blown by the wind
Janji ombaknya mencecah pantai
The waves promise to reach the shore
Berlayar menuju ke arah seribu
Sailing towards a thousand directions
Pergiku bak guruh hilang suara
My leaving is like thunder, its sound lost
Pergimu bak air mengalir sepi
Your leaving is like water flowing, silent
Janji kata indah yang membara
The promise of beautiful words that blaze
Semarak kasih suci bukannya mimpi
The radiance of pure love is not a dream
(Padaku tegakkan tiang berlayar)
(Raise the sailing mast for me)
(Padamu kembangnya ditiup angin)
(The flowers for you are blown by the wind)
Janji ombaknya mencecah pantai
The waves promise to reach the shore
Berlayar menuju ke arah seribu
Sailing towards a thousand directions
(Pergiku bak guruh hilang suara)
(My leaving is like thunder, its sound lost)
(Pergimu bak air mengalir sepi)
(Your leaving is like water flowing, silent)
Janji kata indah yang membara
The promise of beautiful words that blaze
Semarak kasih suci bukannya mimpi
The radiance of pure love is not a dream
(Semarak kasih suci bukannya mimpi)
(The radiance of pure love is not a dream)
Semarak kasih suci bukannya mimpi
The radiance of pure love is not a dream





Writer(s): Lokgha


Attention! Feel free to leave feedback.