Lyrics and translation Sivan Perwer - Hevalê
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
bi
xêr
bê
hevala
min
Добро
пожаловать,
моя
подруга,
Şêrîn
û
xemrevîna
min
Моя
сладкая
и
печальная,
Tu
bi
xêr
bê
hevala
min
Добро
пожаловать,
моя
подруга,
Şêrîn
û
xemrevîna
min
Моя
сладкая
и
печальная.
Were
geşke
birîna
min
Приди,
излечи
мои
раны,
Tu
ser
serê
min
re
hatî
Ты
пришла
мне
на
голову,
Were
geşke
birîna
min
Приди,
излечи
мои
раны,
Tu
ser
çavê
min
re
hatî
Ты
пришла
мне
дороже
всего.
Ji
ku
ye
rengê
kirasê
te?
Откуда
этот
цвет
твоего
платья?
Got
"Ji
welatê
çar
perçe
kirin."
Сказала:
"Из
страны,
разделенной
на
четыре
части."
Ji
ku
ye
rengê
kirasê
te?
Откуда
этот
цвет
твоего
платья?
Got
"Ji
welatê
çar
perçe
kirin."
Сказала:
"Из
страны,
разделенной
на
четыре
части."
Ji
ku
ye
zincîra
destê
te?
Откуда
цепи
на
твоих
руках?
Got
"Ji
dara
zindan
vekirin."
Сказала:
"Из
дерева,
срубленного
в
тюрьме."
Ji
ku
ye
zincîra
destê
te?
Откуда
цепи
на
твоих
руках?
"Ji
dara
zindan
vekirin."
"Из
дерева,
срубленного
в
тюрьме."
Te
ji
ku
anî
rengê
spehî?
Откуда
ты
принесла
этот
светлый
цвет?
Got
"Ji
Mûş
û
Wan
û
ji
gelîyê
Elî."
Сказала:
"Из
Муша,
Вана
и
долины
Али."
Te
ji
ku
anî
rengê
spehî?
Откуда
ты
принесла
этот
светлый
цвет?
Got
"Ji
Mûş
û
Wan
û
ji
gelîyê
Elî."
Сказала:
"Из
Муша,
Вана
и
долины
Али."
Te
ji
ku
anî
herdû
kezî?
Откуда
ты
принесла
эти
два
кези?
Got
"Ji
Mihabadê
gundîyarê."
Сказала:
"Из
деревни
Махабада."
Te
ji
ku
anî
herdû
kezî?
Откуда
ты
принесла
эти
два
кези?
"Ji
Mihabadê
gundîyarê."
"Из
деревни
Махабада."
Tu
ji
kurê
hatî
lê
lê
dînê?
Откуда
ты
пришла,
моя
дорогая?
Got
"Ji
Qamişloka
evînê."
Сказала:
"Из
Камышло,
города
любви."
Tu
ji
kurê
hatî
lê
lê
dînê?
Откуда
ты
пришла,
моя
дорогая?
Got
"Ji
Qamişloka
evînê."
Сказала:
"Из
Камышло,
города
любви."
Kî
ne
dayik
û
bavê
te?
Кто
твои
мать
и
отец?
Got
"Ji
Cizîr
û
Nisêbînê."
Сказала:
"Из
Джизре
и
Нусайбина."
Kî
ne
dayik
û
bavê
te?
Кто
твои
мать
и
отец?
"Ji
Cizîr
û
Nisêbînê."
"Из
Джизре
и
Нусайбина."
Tu
bi
xêr
bê
hevala
min
Добро
пожаловать,
моя
подруга,
Şêrîn
û
xemrevîna
min
Моя
сладкая
и
печальная,
Tu
bi
xêr
bê
hevala
min
Добро
пожаловать,
моя
подруга,
Şêrîn
û
xemrevîna
min
Моя
сладкая
и
печальная.
Were
geşke
birîna
min
Приди,
излечи
мои
раны,
Tu
ser
çavê
min
re
hatî
Ты
пришла
мне
дороже
всего.
Were
geşke
birîna
min
Приди,
излечи
мои
раны,
Tu
ser
serê
min
re
hatî
Ты
пришла
мне
на
голову.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dilşad Said, Sivan Perwer
Album
Ya Star
date of release
08-04-2014
Attention! Feel free to leave feedback.