Siw Malmkvist - Jon Andreas visa - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Siw Malmkvist - Jon Andreas visa




Jon Andreas visa
Баллада о Йоне Андреасе
Det var tredje juni en vanlig sömnig norrlandsdag
Это было третьего июня, обычный сонный северный денёк,
Vi var ute och jobbade fältet, min bror och jag
Мы были в поле, работали, мой брат и я.
Och vid middan la vi av och gick hemåt för att en bit
В обед мы оторвались от работы и пошли домой перекусить,
Och mamma ropade i dörr'n: Dra inte in en massa smörja hit!
И мама кричала с порога: "Не тащите в дом грязь!"
Och vid bordet sa hon sen: Jag har hört i morse upp' från mon
А за столом она сказала: слышала сегодня утром с холма,
Det var om Jon Andreas Fjäll, har hoppat ut från gamla järnvägsbron
Это был Йон Андреас Фьель спрыгнул со старого железнодорожного моста".
Pappa sa till mamma, men's han tände pipan: Vad var det jag sa
Папа сказал маме, закуривая трубку: "Что я тебе говорил,
Den där Jon Andreas var en ynkrygg, det vet såväl du som jag
Этот Йон Андреас был никчемным, это знаем и ты, и я".
Jag har fem tunnland kvar att stämpla, den här dan räcker inte till
меня ещё пять акров для маркировки, этого дня не хватит",
Och mamma sa att det var synd grabben ändå, säja vad man vill
А мама сказала, что все равно жаль парня, что бы там ни было.
Det är visst aldrig nåt som blir till nåt bra därupp' hos dom vid mon
Ничего хорошего никогда не происходит там, наверху, на холме,
Och nu när Jon Andreas Fjäll har hoppat ut från gamla järnvägsbron
И вот теперь Йон Андреас Фьель спрыгнул со старого железнодорожного моста.
Bror min sa han kom ihåg när han och jag och Andreas Jon
Брат мой вспомнил, как он, я и Андреас Йон
Var bio och dom släppte ner en snöboll min rygg i fjol
Были в кино, и они бросили мне снежок за шиворот в прошлом году.
Och nu i söndags stod inte vi och pratade vid fiket vad han hade sett
А в прошлое воскресенье мы разговаривали у закусочной, помнишь?
Men det är nånting med det här, va, det verkar faktiskt inte rätt
Но что-то в этой истории не так, кажется, что-то не так.
Jag såg honom vid sågen ju igår, därupp' vid mon
Я видела его у лесопилки вчера, там, на холме,
Och mamma säjer att Jon Andreas hoppa ut från gamla järnvägsbron
А мама говорит, что Йон Андреас спрыгнул со старого железнодорожного моста.
Mamma sa till mej: Men flicka, vad har hänt med din aptit?
Мама сказала мне: "Дочка, что случилось с твоим аппетитом?
Du är ju vit som ett lakan och har inte tatt en enda bit
Ты белая как простыня и не притронулась к еде".
Jag fick besök idag förmiddan utav vår nya predikant
меня сегодня утром был визит, приходил наш новый пастор,
Han kommer hit söndag kväll middag. Visst ja, det var sant
Он придет сюда в воскресенье вечером на ужин. Ах да, точно".
Han såg en flicka som var rätt lik dej, därupp' vid mon
Он видел девушку, похожую на тебя, там, на холме,
Och hon och Jon Andreas slängde ut nånting från gamla järnvägsbron
И она с Йоном Андреасом что-то сбрасывали со старого железнодорожного моста.
Nu har det gått ett år sen vi hörde om Andreas Jon
Прошел год с тех пор, как мы слышали об Андреасе Йоне,
Bror min, han har gift sej, och har jobb ner' vid station
Мой брат женился и работает на станции.
Vi hade ep'demi här förut, pappa fick den och han dog i vår
У нас была эпидемия, папа заболел и умер весной,
Och nu sen mamma har blitt klen får jag hjälpa till gott det går
А теперь, когда мама болеет, я помогаю ей, как могу.
Och om kvällarna går jag upp ibland och plockar blommor upp' vid mon
А по вечерам я иногда поднимаюсь на холм и собираю цветы,
Och står och ser, dom flyter bort långt nere under gamla järnvägsbron
И стою, смотрю, как они уплывают далеко внизу, под старым железнодорожным мостом.






Attention! Feel free to leave feedback.