Lyrics and translation Six Feet Under - Night Crawler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Night Crawler
Ночной Охотник
Howling
winds
keep
screaming
round
Вой
ветра,
крики
кругом,
And
the
rain
comes
pouring
down
И
дождь
льёт,
как
из
ведра.
Doors
are
locked
and
bolted
now
Двери
заперты
на
засов,
As
the
thing
crawls
into
town
В
город
монстр
уже
заполз.
Straight
out
of
hell
Прямо
из
ада,
One
of
a
kind
Единственный
в
своем
роде.
Stalking
his
victim
Он
крадется
за
жертвой,
Don't
look
behind
you
Не
смотри
назад,
родная.
Nightcrawler
Ночной
охотник,
Beware
the
beast
in
black
Берегись
зверя
во
тьме.
Nightcrawler
Ночной
охотник,
You
know
he's
coming
back
Знай,
он
вернётся,
пойми.
Night
Crawler
Ночной
охотник.
Sanctuary
is
being
sought
Укрытия
люди
ищут,
Whispered
prayers
a
last
resort
Шепчут
молитвы
в
тиши.
Homing
in
its'
cry
distorts
Ближе
всё
вой,
слух
режет,
Terror
struck
they
know
they're
caught
Их
сковал
ужас,
малыш.
Straight
out
of
hell
Прямо
из
ада,
One
of
a
kind
Единственный
в
своем
роде.
Stalking
his
victim
Он
крадется
за
жертвой,
Don't
look
behind
you
Не
смотри
назад,
родная.
Nightcrawler
Ночной
охотник,
Beware
the
beast
in
black
Берегись
зверя
во
тьме.
Nightcrawler
Ночной
охотник,
You
know
he's
coming
back
Знай,
он
вернётся,
пойми.
Night
Crawler
Ночной
охотник.
As
night
is
falling
Ночь
спускается,
The
end
is
drawing
near
Конец
близок,
поверь.
They'll
hear
Они
услышат,
Their
last
rites
echo
on
the
wind
Как
отпета
по
ним
месса.
Huddled
in
the
cellar
Жмутся
в
подвале,
Fear
caught
in
their
eyes
В
глазах
замер
страх.
Daring
not
to
move
or
breathe
Не
смеют
дышать,
шевельнуться,
As
the
creature
cries
Слышен
звериный
рык
в
ушах.
Fingernails
start
scratching
Скрежет
когтей,
On
the
outside
wall
Царапает
стены
он.
Clawing
at
the
windows
В
окна
бьёт,
"Come
to
me"
it
calls
"Идите
ко
мне!"
- раздает
стон.
Atmosphere's
electric
Напряжение
висит
в
воздухе,
As
it
now
descend
the
stairs
Он
спускается
по
лестнице
вниз.
Hiding
in
the
darkness
Прятаться
в
темноте,
Is
so
futile
from
its
glare
Бесполезно,
он
видит
насквозь.
Death
comes
in
an
instant
Смерть
приходит
в
одно
мгновенье,
As
they
hoped
it
would
Надеялись
они
на
это
всерьез.
Souls
ascend
to
heaven
Души
возносятся
к
небесам,
While
it
feasts
on
flesh
and
blood
Он
же
пирует,
плотью
насытясь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Glenn Raymond Tipton, Kenneth Downing, Robert Halford
Attention! Feel free to leave feedback.