Lyrics and translation Ska-P - Derecho de Admisión (Live In Woodstock Festival)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Derecho de Admisión (Live In Woodstock Festival)
Право на вход (Live In Woodstock Festival)
Han
abierto
un
antro
muy
cerca
de
aquí
Открыли
кабак
неподалеку
отсюда,
Son
las
cuatro
y
media
y
no
nos
vamos
a
dormir
Четыре
с
половиной,
а
нам
спать
не
хочется.
Vamos
al
garito
a
ver
si
se
enrollan
bien
Пойдем
в
эту
забегаловку,
посмотрим,
как
там
обстановка.
Pinchan
buena
música
y
nos
ponen
de
beber
Музыку
хорошую
крутят
и
наливают
как
следует.
En
la
puerta
hay
un
gorila,
menuda
decepción
У
входа
стоит
вышибала,
вот
же
разочарование.
Nos
impide
el
paso
y
nos
da
una
explicación
Не
пускает
нас
и
дает
объяснение.
Con
esas
putas
pintas
aquí
no
entra
ni
Dios
С
такой
хреновой
внешностью
сюда
даже
Бог
не
войдет.
Tenemos
reservado
el
derecho
de
admisión
У
нас
есть
право
на
вход,
зарезервированное.
Tienen
reservado
el
derecho
de
admisión
У
них
есть
право
на
вход,
зарезервированное.
Que
les
den
por
culo,
vámonos
de
aquí
Да
пошло
оно
все,
пошли
отсюда.
Tira
p′al
barrio
al
bar
del
tío
Fermín
Пошли
в
район,
в
бар
к
дяде
Фермину.
Viva
el
vino
tinto,
viva
el
futbolín
Да
здравствует
красное
вино,
да
здравствует
настольный
футбол!
Mis
buenos
colegas
y
mi
buen
hachís
Мои
хорошие
друзья
и
мой
хороший
гашиш.
Como
nunca
había
nadie,
cambió
la
situación
Так
как
там
никого
не
было,
ситуация
изменилась.
Podéis
entrar
chavales,
todo
fue
una
confusión
Можете
входить,
ребята,
все
было
недоразумением.
Ahora
que
te
jodan
(no
me
da
el
copón)
А
теперь
иди
ты
знаешь
куда
(вот
же
жмот!).
Te
metes
por
el
culo
tu
derecho
de
admisión
Засунь
себе
в
задницу
свое
право
на
вход.
Que
se
metan
por
el
culo
su
derecho
de
admisión
Пусть
засунут
себе
в
задницу
свое
право
на
вход.
Que
les
den
por
culo,
vámonos
de
aquí
Да
пошло
оно
все,
пошли
отсюда.
Tira
p'al
barrio
al
bar
del
tío
Fermín
Пошли
в
район,
в
бар
к
дяде
Фермину.
Viva
el
vino
tinto,
viva
el
futbolín
Да
здравствует
красное
вино,
да
здравствует
настольный
футбол!
Mis
buenos
colegas
y
mi
buen
hachís
Мои
хорошие
друзья
и
мой
хороший
гашиш.
Que
les
den
por
culo,
vámonos
de
aquí
Да
пошло
оно
все,
пошли
отсюда.
Tira
p′al
barrio
al
bar
del
tío
Fermín
Пошли
в
район,
в
бар
к
дяде
Фермину.
Viva
el
vino
tinto,
viva
el
futbolín
Да
здравствует
красное
вино,
да
здравствует
настольный
футбол!
Mis
buenos
colegas
y
mi
buen
hachís
Мои
хорошие
друзья
и
мой
хороший
гашиш.
Y
mi
buen
hachís
И
мой
хороший
гашиш.
Y
mi
buen
hachís
И
мой
хороший
гашиш.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Antonio Lopez Pancorbo, Julio Cesar Sanchez Suarez, Luis Miguel Garcia Planello, Ricardo Delgado De La Obra, Alberto Javier Amado Huete, Roberto Ganan Ojea, Jose Miguel Redin Redin
Attention! Feel free to leave feedback.