Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Byle nie o miłości
Nur nicht über Liebe
Że
Ty
nie
dla
mnie
jesteś,
ani
ja
dla
Ciebie
Dass
Du
nicht
für
mich
bist,
und
ich
nicht
für
Dich
Że
nie
możemy
rankiem
gadać
trzy
po
trzy
Dass
wir
morgens
nicht
Belangloses
reden
können
Że
wspólnej
gwiazdy
trudno
szukać
nam
na
niebie
Dass
es
schwer
ist,
einen
gemeinsamen
Stern
am
Himmel
zu
finden
Że
między
ludźmi
nie
powiemy
sobie,
"Ty"
Dass
wir
unter
Menschen
nicht
"Du"
zueinander
sagen
werden
Że
nie
pójdziemy
tak
zwyczajnie
gdzieś,
tak
w
gości
Dass
wir
nicht
einfach
so
irgendwohin
zu
Besuch
gehen
werden
Że
nic
co
nasze
nie
jest
nasze,
nawet
my
Dass
nichts,
was
unser
ist,
unser
ist,
nicht
einmal
wir
Dlatego
nie
pisz
mi,
dlatego
nie
pisz
mi
Darum
schreibe
mir
nicht,
darum
schreibe
mir
nicht
Dlatego
nie
pisz
mi
o
miłości
Darum
schreibe
mir
nicht
über
Liebe
Że
spotykamy
się
przypadkiem,
przy
niedzieli
Dass
wir
uns
zufällig
treffen,
am
Sonntag
I
że
mówimy
byle
jak
i
byle
co
Und
dass
wir
irgendwie
und
irgendwas
reden
Że
każde
słowo
zamiast
łączyć,
to
nas
dzieli
Dass
jedes
Wort
uns
trennt,
anstatt
zu
verbinden
Że
złą
podróżą
jest
bez
Ciebie
każda
noc
Dass
jede
Nacht
ohne
Dich
eine
schlechte
Reise
ist
Że
więcej
smutku
w
oczach
mamy
niż
radości
Dass
wir
mehr
Trauer
in
den
Augen
haben
als
Freude
Że
nie
pomaga
kiedy
mówić,
"Góra,
nos"
Dass
es
nicht
hilft,
wenn
man
sagt:
"Kopf
hoch"
Dlatego
nie
pisz
mi,
dlatego
nie
pisz
mi
Darum
schreibe
mir
nicht,
darum
schreibe
mir
nicht
Dlatego
nie
pisz
mi
o
miłości
Darum
schreibe
mir
nicht
über
Liebe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Agnieszka Osiecka, Adam Jan Slawinski
Attention! Feel free to leave feedback.