Skaldowie - Prześliczna wiolonczelistka - translation of the lyrics into German

Prześliczna wiolonczelistka - Skaldowietranslation in German




Prześliczna wiolonczelistka
Wunderschöne Cellistin
Choć chyba sto symfonii na pamięć już znam
Obwohl ich wohl hundert Sinfonien auswendig kenne,
Wciąż do Filharmonii gnam, bo tam
Eile ich immer noch zur Philharmonie, denn dort,
Tuż obok dyrygenta strojnego we frak
Gleich neben dem Dirigenten, im Frack gekleidet,
Zasiada przejęta swą rolą tak
Sitzt sie, von ihrer Rolle so ergriffen,
Prześliczna wio, wiolo, wiolonczelistka, la-la-la
Wunderschöne Cello-, Cello-, Cellistin, la-la-la
Prześliczna wio, wiolo, wiolonczelistka
Wunderschöne Cello-, Cello-, Cellistin
Jej oczy lśnią, la-la-la-la, jej usta drżą, la-la-la-la
Ihre Augen glänzen, la-la-la-la, ihre Lippen beben, la-la-la-la
Gdy dłonią swą, la-la-la-la, struny przyciska
Wenn sie mit ihrer Hand, la-la-la-la, die Saiten drückt
Nad czołem jej pochyla się muza tuż, tuż
Über ihrer Stirn neigt sich die Muse ganz nah,
Bo oto ta chwila przyszła już
Denn nun ist dieser Moment gekommen,
Niewielki pan dyrygent batutą da znak
Der kleine Herr Dirigent gibt mit dem Taktstock das Zeichen,
A ona natchniona, ona zagra tak
Und sie, inspiriert, sie spielt dann so
Laj-la-la-laj, la-la-laj, la-la-laj-la
Lai-la-la-lai, la-la-lai, la-la-lai-la
Laj-la-la-laj, la-la-laj, la-la-laj
Lai-la-la-lai, la-la-lai, la-la-lai
Prześliczna wio, wiolo, wiolonczelistka, la-la-la
Wunderschöne Cello-, Cello-, Cellistin, la-la-la
Ech, porwać i wio, na koniec świata
Ach, sie entführen und fort, ans Ende der Welt
Jej oczy lśnią, la-la-la-la, niech serca drżą, la-la-la-la
Ihre Augen glänzen, la-la-la-la, lasst die Herzen beben, la-la-la-la
Niech wiosna w krąg, la-la-la-la, szaleje w kwiatach
Möge der Frühling ringsum, la-la-la-la, in Blüten toben
A ona będzie przy mnie, gdzie ona tam ja
Und sie wird bei mir sein, wo sie ist, da bin ich
I jej polichymnia nie będzie zła
Und ihre Polyhymnia wird nicht böse sein,
Że inny pan dyrygent batutą dał znak
Dass ein anderer Herr Dirigent mit dem Taktstock das Zeichen gab
Dwóm sercom by razem już śpiewały tak
Zwei Herzen, damit sie zusammen so singen
Laj-la-la-laj
Lai-la-la-lai
La-la-laj
La-la-laj
La-la-laj-la
La-la-laj-la
Laj-la-la-laj
Lai-la-la-laj
La-la-laj
La-la-laj
La-la-laj-la
La-la-laj-la
Laj-la-la-laj
Lai-la-la-laj
La-la-laj
La-la-laj
La-la-laj-la
La-la-laj-la
Laj-la-la-laj
Lai-la-la-laj
La-la-laj
La-la-laj
La-la-laj-la
La-la-laj-la





Writer(s): Andrzej Zielinski, Wojciech Mlynarski


Attention! Feel free to leave feedback.