Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zabrońcie kwitnąć kwiatom
Verbietet den Blumen zu blühen
Czy
odnajdziesz
jeszcze
tamten
dom?
Wirst
du
jenes
Haus
noch
finden?
Nad
najcichszą
spośród
wszystkich
rzek?
Am
stillsten
aller
Flüsse?
Widok
nieba
dobrze
ci
znajomy
Der
Anblick
des
Himmels,
dir
wohlbekannt
I
tylko
tutaj
nie
ma
dzisiaj
mnie
Und
nur
ich
bin
heute
nicht
hier
Zabrońcie
padać
deszczom
Verbietet
den
Regen
zu
fallen
Zabrońcie
kwitnąć
kwiatom
Verbietet
den
Blumen
zu
blühen
Zabrońcie
ludziom
płakać
Verbietet
den
Menschen
zu
weinen
W
każdy
niepogodny
dzień
An
jedem
trüben
Tag
Czy
odnajdziesz
jeszcze
tamten
dom?
Wirst
du
jenes
Haus
noch
finden?
Wśród
szumiących,
rozpłakanych
wierzb?
Inmitten
rauschender,
weinender
Weiden?
Czemu
furtka
teraz
już
nie
skrzypi?
Warum
knarrt
das
Gartentor
jetzt
nicht
mehr?
Choć
tyle
lat,
lecz
może
poznasz
mnie
Nach
so
vielen
Jahren,
aber
vielleicht
erkennst
du
mich
Zabrońcie
padać
deszczom
Verbietet
den
Regen
zu
fallen
Zabrońcie
kwitnąć
kwiatom
Verbietet
den
Blumen
zu
blühen
Zabrońcie
ludziom
płakać
Verbietet
den
Menschen
zu
weinen
W
każdy
niepogodny
dzień
An
jedem
trüben
Tag
Czy
odnajdziesz
jeszcze
tamten
dom?
Wirst
du
jenes
Haus
noch
finden?
Pośród
zbożem
kołysanych
pól?
Inmitten
von
wogenden
Kornfeldern?
Spójrz,
jak
wolno
wschodzi
słońce
Sieh,
wie
langsam
die
Sonne
aufgeht
To
tylko
czas
cofnięty
został
tu
Nur
die
Zeit
wurde
hier
zurückgedreht
Zabrońcie
padać
deszczom
Verbietet
den
Regen
zu
fallen
Zabrońcie
kwitnąć
kwiatom
Verbietet
den
Blumen
zu
blühen
Zabrońcie
ludziom
płakać
Verbietet
den
Menschen
zu
weinen
W
każdy
niepogodny
dzień
An
jedem
trüben
Tag
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrzej Zielinski, Leszek Antoni Moczulski
Attention! Feel free to leave feedback.