Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
duygumu
açmamışken
açtığında
neydi
Was
war
es,
als
du
dich
öffnetest,
bevor
ich
meine
Gefühle
offenbarte?
Yaklaşmadım
onca
zaman
beklediğinde
kimdi
Ich
kam
nicht
näher,
all
die
Zeit,
wer
war
es,
der
wartete?
İçmiyorum
yoktan
yere
var
edendir
bildiğim
Ich
trinke
nicht
umsonst,
ich
weiß,
dass
es
einen
Grund
gibt.
Beklediğine
deydimi
aylar
oldu
gelmedin
Hat
es
sich
gelohnt
zu
warten?
Monate
sind
vergangen,
du
bist
nicht
gekommen.
Zaman
Yolculuğunda
tünel
kazdım
görmedin
Ich
grub
einen
Tunnel
in
der
Zeitreise,
du
hast
es
nicht
gesehen.
Öyle
anlar
geçirdik
ki
adın
geçti
ölmedik
Wir
haben
solche
Momente
erlebt,
dein
Name
fiel,
wir
sind
nicht
gestorben.
En
güzel
şarkılarda
düşünmem
için
nedendin
In
den
schönsten
Liedern
warst
du
der
Grund
für
meine
Gedanken.
Çünkü
özeldin
bırakmadığım
düzendin
Weil
du
besonders
warst,
die
Ordnung,
die
ich
nicht
verließ.
Yağmurlar
yağarken
ben
izliyorum
karşıdan
Während
es
regnet,
schaue
ich
von
gegenüber
zu.
Bir
iki
adım
yürüdüm
karşılaştık
çarşıda
Ich
ging
ein
paar
Schritte,
wir
trafen
uns
auf
dem
Markt.
Bu
tarafta
değil
fakat
diğer
yerin
arşı
var
Nicht
auf
dieser
Seite,
aber
der
Himmel
deines
anderen
Ortes
ist
da.
Zahmet
etme
ben
gelirdim
gözlerinin
yaşına
Mach
dir
keine
Mühe,
ich
wäre
zu
deinen
Tränen
gekommen.
Kader
bir
elmayı
ikiye
böldüğü
andır
Das
Schicksal
ist
der
Moment,
in
dem
ein
Apfel
in
zwei
Hälften
geteilt
wird.
Yaklaş
bana
anlatayım
onunla
farkı
Komm
näher,
lass
mich
dir
den
Unterschied
zu
ihr
erklären.
Bir
diğeri
yapmış
olduğu
herşey
için
pişmandır
Die
andere
bereut
alles,
was
sie
getan
hat.
Bir
diğeri
oynadığı
her
kalbi
iş
sandı
Die
andere
hielt
jedes
Herz,
das
sie
spielte,
für
Arbeit.
Ben
bıraktım
artık
adını
bile
hiç
anmıyorum
Ich
habe
aufgegeben,
ich
erwähne
deinen
Namen
nicht
einmal
mehr.
Ayaz
vurdu
düşlerime
kalbin
atmıyormu
Frost
hat
meine
Träume
getroffen,
schlägt
dein
Herz
nicht
mehr?
Cehennemin
içindeyken
bunuda
bilmiyordun
Du
wusstest
es
nicht
einmal,
als
du
in
der
Hölle
warst.
Şimdi
anlatayım
gözyaşların
inliyormu
Lass
mich
dir
jetzt
erzählen,
wimmern
deine
Tränen?
Yazdıkların
kadar
yalandan
bi
tavrın
Deine
Haltung
ist
so
falsch
wie
das,
was
du
geschrieben
hast.
Bi
çok
ademoğlu
gibi
yaptıkların
yanlış
Wie
viele
andere
Männer
hast
du
falsche
Dinge
getan.
Her
ne
halt'da
yediysende
bizde
bilelim
öyle
git
Was
auch
immer
du
getan
hast,
lass
es
uns
wissen
und
geh
dann.
Ben
buradan
bakınca
acıyorumda
öyle
bil
Wenn
ich
von
hier
aus
schaue,
habe
ich
Mitleid,
das
sollst
du
wissen.
Ben
bıraktım
artık
adını
bile
hiç
anmıyorum
Ich
habe
aufgegeben,
ich
erwähne
deinen
Namen
nicht
einmal
mehr.
Ayaz
vurdu
düşlerime
kalbin
atmıyormu
Frost
hat
meine
Träume
getroffen,
schlägt
dein
Herz
nicht
mehr?
Cehennemin
içindeyken
bunuda
bilmiyordun
Du
wusstest
es
nicht
einmal,
als
du
in
der
Hölle
warst.
Şimdi
anlatayım
gözyaşların
inliyormu
Lass
mich
dir
jetzt
erzählen,
wimmern
deine
Tränen?
Yazdıkların
kadar
yalandan
bi
tavrın
Deine
Haltung
ist
so
falsch
wie
das,
was
du
geschrieben
hast.
Bi
çok
ademoğlu
gibi
yaptıkların
yanlış
Wie
viele
andere
Männer
hast
du
falsche
Dinge
getan.
Her
ne
halt'da
yediysende
bizde
bilelim
öyle
git
Was
auch
immer
du
getan
hast,
lass
es
uns
wissen
und
geh
dann.
Ben
buradan
bakınca
acıyorumda
öyle
bil
Wenn
ich
von
hier
aus
schaue,
habe
ich
Mitleid,
das
sollst
du
wissen.
Toparlamaya
çalıştıkça
bin
parçaya
bölündük
Während
wir
versuchten,
uns
zusammenzureißen,
zerbrachen
wir
in
tausend
Teile.
Gören
göze
yalan
deme
onlarda
bir
ölüydü
Sag
den
sehenden
Augen
nicht,
dass
sie
lügen,
sie
waren
auch
tot.
Travmalar
falan
filan
birde
itip
kakılmalar
Traumata
und
so
weiter,
und
dann
noch
das
Stoßen
und
Treten.
Çokta
çektik
şimdi
çek
git
ulan
uzatmadan
Wir
haben
genug
gelitten,
jetzt
geh
einfach
weg,
ohne
es
in
die
Länge
zu
ziehen.
Aynı
anda
gizlenirken
aynı
anda
izledik
Wir
versteckten
uns
gleichzeitig
und
beobachteten
uns
gleichzeitig.
Birbirimizi
çözmek
için
aylarca
terledik
Wir
haben
monatelang
geschwitzt,
um
uns
gegenseitig
zu
verstehen.
Yetmedi
bir
bahçenin
en
güzel
çiçeğiydin
Es
reichte
nicht,
du
warst
die
schönste
Blume
eines
Gartens.
Kopardılar
izlemek
içinde
bıraktılar
Sie
haben
dich
gepflückt
und
ließen
dich
zurück,
um
dich
zu
beobachten.
Elbet
bir
gün
anlayacak
zaman
geçtiğinde
Eines
Tages
wird
sie
es
verstehen,
wenn
die
Zeit
vergeht.
Elbet
bir
gün
yaşlanacak
duman
çektiğinde
Eines
Tages
wird
sie
altern,
wenn
sie
Rauch
einatmet.
Işine
gelen
herkes'in
bir
anda
gittiğinde
Wenn
alle,
die
ihr
nützlich
waren,
plötzlich
verschwinden.
Şaşıracaktır
neden
filmin
böyle
bittiğine
Sie
wird
sich
wundern,
warum
der
Film
so
endete.
Bir
günah
gibiydim
artık
nefretimle
acı
veren
Ich
war
wie
eine
Sünde,
jetzt
schmerze
ich
mit
meinem
Hass.
Makinaya
bağlı
hayatlar
gibiydik
önceden
Wir
waren
wie
Leben,
die
an
Maschinen
angeschlossen
waren.
Geç
gelen
bir
dilek
gibiydin
şimdi
gelme
Du
warst
wie
ein
verspäteter
Wunsch,
komm
jetzt
nicht.
Hangi
geminin
dümenindeyim
şimdi
bilme
Du
sollst
nicht
wissen,
am
Steuer
welchen
Schiffes
ich
jetzt
bin.
Ben
bıraktım
artık
adını
bile
hiç
anmıyorum
Ich
habe
aufgegeben,
ich
erwähne
deinen
Namen
nicht
einmal
mehr.
Ayaz
vurdu
düşlerime
kalbin
atmıyormu
Frost
hat
meine
Träume
getroffen,
schlägt
dein
Herz
nicht
mehr?
Cehennemin
içindeyken
bunuda
bilmiyordun
Du
wusstest
es
nicht
einmal,
als
du
in
der
Hölle
warst.
Şimdi
anlatayım
gözyaşların
inliyormu
Lass
mich
dir
jetzt
erzählen,
wimmern
deine
Tränen?
Yazdıkların
kadar
yalandan
bi
tavrın
Deine
Haltung
ist
so
falsch
wie
das,
was
du
geschrieben
hast.
Bi
çok
ademoğlu
gibi
yaptıkların
yanlış
Wie
viele
andere
Männer
hast
du
falsche
Dinge
getan.
Her
ne
halt'da
yediysende
bizde
bilelim
öyle
git
Was
auch
immer
du
getan
hast,
lass
es
uns
wissen
und
geh
dann.
Ben
buradan
bakınca
acıyorumda
öyle
bil
Wenn
ich
von
hier
aus
schaue,
habe
ich
Mitleid,
das
sollst
du
wissen.
Ben
bıraktım
artık
adını
bile
hiç
anmıyorum
Ich
habe
aufgegeben,
ich
erwähne
deinen
Namen
nicht
einmal
mehr.
Ayaz
vurdu
düşlerime
kalbin
atmıyormu
Frost
hat
meine
Träume
getroffen,
schlägt
dein
Herz
nicht
mehr?
Cehennemin
içindeyken
bunuda
bilmiyordun
Du
wusstest
es
nicht
einmal,
als
du
in
der
Hölle
warst.
Şimdi
anlatayım
gözyaşların
inliyormu
Lass
mich
dir
jetzt
erzählen,
wimmern
deine
Tränen?
Yazdıkların
kadar
yalandan
bi
tavrın
Deine
Haltung
ist
so
falsch
wie
das,
was
du
geschrieben
hast.
Bi
çok
ademoğlu
gibi
yaptıkların
yanlış
Wie
viele
andere
Männer
hast
du
falsche
Dinge
getan.
Her
ne
halt'da
yediysende
bizde
bilelim
öyle
git
Was
auch
immer
du
getan
hast,
lass
es
uns
wissen
und
geh
dann.
Ben
buradan
bakınca
acıyorumda
öyle
bil
Wenn
ich
von
hier
aus
schaue,
habe
ich
Mitleid,
das
sollst
du
wissen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Günah
date of release
17-01-2021
Attention! Feel free to leave feedback.