Skepsiz - EINSCHLAFEN - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Skepsiz - EINSCHLAFEN




EINSCHLAFEN
ЗАСЫПАНИЕ
Kann nicht einschlafen, weil Zeit rennt
Не могу уснуть, время бежит,
Was ist, wenn ich was verpasse
Что, если я что-то упущу?
Was ist, wenn ich morgen einpenn'
Что, если я завтра просплю
Und nichts als Tränen hinterlasse
И ничего, кроме слёз, не оставлю?
Ich will Ewigkeit, volle Kassen
Хочу вечность, полные карманы,
Obwohl 's eh nicht bleibt, soll ich's lassen
Хоть это всё равно не останется, может, бросить?
Kann sein, dass es klappt, aber sag was ist, wenn sie mich hassen
Может, и получится, но скажи, что, если ты меня возненавидишь?
Wo siehst du dich mit dreißig
Кем ты себя видишь в тридцать?
Was dein Job, bist du fleißig
Кем будешь работать, будешь ли стараться?
Nutzt du deine Chance aus oder bist du dir selbst peinlich
Воспользуешься ли ты своим шансом или будешь сам себе противен?
Du kommst sicher weit, das weiß ich
Ты далеко пойдешь, я знаю.
Du willst Sicherheit, nicht Weitsicht
Тебе нужна стабильность, а не дальновидность.
Arthur falsch, du beweist es
Артур ошибался, ты это докажешь.
Große Töne, wenn du high bist
Громкие слова, когда ты под кайфом.
Freu' mich für dich, weil du Ruhe hast
Рад за тебя, потому что ты спокоен.
Freu' mich, dass du was zu tun hast
Рад, что тебе есть чем заняться.
Mach so weiter, bitte denk nie dran, dass du in dieser Welt was versuchen kannst
Продолжай в том же духе, пожалуйста, никогда не думай, что ты можешь что-то попробовать в этом мире.
Willst du wirklich wissen wie's mir geht
Ты действительно хочешь знать, как у меня дела?
Oder wartest du nur bis du reden darfst
Или просто ждешь, когда можно будет говорить?
Glaubst du wirklich in deinem Gebet
Ты действительно веришь в свои молитвы?
Oder spielst du nur, sicherst du dich ab
Или просто играешь, подстраховываешься?
Wen soll interessieren was du fühlst
Кого волнует, что ты чувствуешь?
Wen soll interessieren was du denkst
Кого волнует, что ты думаешь?
Schau dich um, seh' dein Leben an
Оглянись, посмотри на свою жизнь.
Checkst du's nicht, das ein Geschenk
Неужели ты не понимаешь, это же подарок.
Geh studieren, such' dir einen Job
Иди учись, найди работу.
Hör doch endlich auf rumzuliegen
Перестань, наконец, валяться.
Ja die in den Museen sind gut, aber das war früher, was willst du bewegen,
Да, те, что в музеях, хороши, но это было раньше, что ты хочешь изменить, а?





Writer(s): Skepsiz .


Attention! Feel free to leave feedback.