Lyrics and translation Skeptik - ROOT OF IT ALL
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ROOT OF IT ALL
КОРЕНЬ ВСЕГО
If
there's
enough
funds
available
to
put
to
the
cause
Если
есть
достаточно
средств,
чтобы
вложить
их
в
дело,
Then
there's
a
human
being
willing
to
commit
to
the
clause
То
найдется
человек,
готовый
подписаться
под
любым
условием.
There's
not
a
task
in
the
world
that
there
isn't
a
price
to
Нет
в
мире
задачи,
за
которую
нельзя
заплатить,
A
simple
9-5 or
taking
innocent
life
Будь
то
простая
работа
с
9 до
5 или
лишение
невинной
жизни.
Do
the
math
from
addition,
division,
subtract
or
multiply
Сложи,
раздели,
вычти
или
умножь,
A
dollar
amount
could
force
a
morality
nullified
Сумма
в
долларах
может
заставить
мораль
исчезнуть.
The
sickest
commitments
carried
out
on
a
daily
basis
- for
what
Самые
больные
обязательства
выполняются
ежедневно
- ради
чего?
A
piece
of
paper
branded
with
dead
president's
faces
Ради
куска
бумаги
с
лицами
мертвых
президентов.
We
put
a
value
on
literally
everything
we
see
Мы
оцениваем
буквально
все,
что
видим,
From
a
bottle
of
water
to
fostering
human
beings
От
бутылки
воды
до
воспитания
людей.
It's
obscene,
borderline
offensive
that
we're
trained
to
dream
Это
отвратительно,
почти
оскорбительно,
что
нас
учат
мечтать,
That
we'll
live
in
this
system
submissive
to
that
money
green
Что
мы
будем
жить
в
этой
системе,
покорные
этим
зеленым
деньгам.
I
mean
how
silly
is
it,
seriously,
hoarding
colored
paper
Я
имею
в
виду,
насколько
это
глупо,
серьезно,
копить
цветную
бумагу,
That's
legitimately
worth
about
as
much
as
water
vapor
Которая
по
сути
стоит
столько
же,
сколько
водяной
пар.
Doesn't
matter
if
you
have
a
lot
or
little
at
all
Неважно,
много
у
тебя
или
мало,
The
simple
fact
remains
that
Простой
факт
остается
фактом:
Money
is
the
root
of
it
all
Деньги
- корень
всего
зла.
Money
is
the
root
of
it
all
Деньги
- корень
всего
зла.
Money
is
the
root
of
it
all
Деньги
- корень
всего
зла.
The
root
of
it
all
Корень
всего
зла.
Money
is
the
root
of
it
all
Деньги
- корень
всего
зла.
And
there's
a
whole
world
on
the
other
side
of
your
door
И
есть
целый
мир
по
ту
сторону
твоей
двери,
But
while
we're
starving
the
homeless
Но
пока
мы
морим
голодом
бездомных,
We're
fronting
cash
for
a
war
Мы
выкладываем
деньги
на
войну.
We
make
investments
into
image
Мы
инвестируем
в
имидж,
And
Investments
into
self
И
инвестируем
в
себя,
And
invest
in
stock,
hoping
that
it
leads
to
greater
wealth
И
инвестируем
в
акции,
надеясь,
что
это
приведет
к
большему
богатству.
But
we'll
never
be
free
from
that
inanimate
object
Но
мы
никогда
не
освободимся
от
этого
неодушевленного
предмета,
We
hold
and
fold
together
to
fit
it
into
a
pocket
Который
мы
держим
и
складываем,
чтобы
он
поместился
в
карман.
The
ones
who
have
the
most
of
it
in
essence
have
control
Те,
у
кого
его
больше
всего,
по
сути,
имеют
контроль,
But
don't
realize
that
evil
lies
in
presence
of
that
gold
Но
не
понимают,
что
зло
таится
в
присутствии
этого
золота.
What's
the
goal,
get
enough
stacked
up
so
that
in
time
Какова
цель?
Накопить
достаточно,
чтобы
со
временем
All
those
bank
accounts
can
be
the
furthest
thing
away
from
mind
Все
эти
банковские
счета
стали
самым
далеким
от
ума.
Why
should
paper
be
the
driving
force
behind
what
we
do
Почему
бумага
должна
быть
движущей
силой
того,
что
мы
делаем?
We
work,
pay
taxes
and
try
to
be
okay
with
nothing
new
Мы
работаем,
платим
налоги
и
пытаемся
быть
довольными,
не
имея
ничего
нового.
All
the
same,
it's
always
a
game
Все
то
же
самое,
это
всегда
игра,
Some
people
have
mastered
Которую
некоторые
люди
освоили.
The
code
to
get
a
bigger
sum
to
hoard
and
collect
faster
Код,
чтобы
получить
большую
сумму,
чтобы
копить
и
собирать
быстрее.
Whether
you
be
up
at
the
peak
or
whether
you
fall
Будь
ты
на
вершине
или
падаешь,
The
simple
fact
remains
that
Простой
факт
остается
фактом:
Money
is
the
root
of
it
all
Деньги
- корень
всего
зла.
Money
is
the
root
of
it
all
Деньги
- корень
всего
зла.
Money
is
the
root
of
it
all
Деньги
- корень
всего
зла.
The
root
of
it
all
Корень
всего
зла.
Money
is
the
root
of
it
all
Деньги
- корень
всего
зла.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Jackson
Attention! Feel free to leave feedback.