Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When the Lights Come On
Wenn die Lichter angehen
I'll
meet
you
at
11
by
the
park
and
don't
be
late
Ich
treffe
dich
um
11
am
Park,
und
sei
nicht
zu
spät
You're
in
the
right
direction
if
you
follow
the
lights
down
broadway
Du
bist
auf
dem
richtigen
Weg,
wenn
du
den
Lichtern
den
Broadway
hinunter
folgst
Pass
a
gorilla
while
hes
beatin
his
chest
Geh
an
einem
Gorilla
vorbei,
während
er
sich
auf
die
Brust
trommelt
His
girlfriend
has
a
voodoo
doll
pinned
to
her
vest
Seine
Freundin
hat
eine
Voodoo-Puppe
an
ihre
Weste
gesteckt
Don't
worry
'bout
'em
cuz
theyre
not
gonna
bother
you
Mach
dir
keine
Sorgen
um
sie,
denn
sie
werden
dich
nicht
belästigen
Don't
be
scared
of
the
living
dead
Hab
keine
Angst
vor
den
lebenden
Toten
They
never
heard
a
single
word
I
said
Sie
haben
kein
einziges
Wort
gehört,
das
ich
gesagt
habe
Does
anybody
know
Weiß
irgendjemand
Where
we're
gonna
go
when
the
lights
come
on
Wohin
wir
gehen
werden,
wenn
die
Lichter
angehen
(When
the
lights
come
on)
(Wenn
die
Lichter
angehen)
Does
anybody
know
Weiß
irgendjemand
Where
we're
gonna
go
when
the
lights
come
on
Wohin
wir
gehen
werden,
wenn
die
Lichter
angehen
Tommy's
at
the
bar
and
he's
holding
us
a
place
Tommy
ist
an
der
Bar
und
hält
uns
einen
Platz
frei
The
corner
cleopatra
has
been
giving
me
the
look
of
deep
disgrace
Die
Kleopatra
an
der
Ecke
hat
mir
den
Blick
tiefer
Missgunst
zugeworfen
She's
wearing
friday
like
her
sunday
best
Sie
trägt
den
Freitag
wie
ihren
Sonntagsstaat
With
some
fat
cat
that
she's
laying
to
rest
Mit
irgendeinem
Bonzen,
den
sie
zur
Ruhe
bettet
You
see
her
coming
then
you
know
we
gotta
hit
the
road
Siehst
du
sie
kommen,
dann
weißt
du,
wir
müssen
abhauen
The
city's
sleeping
on
the
village
side
Die
Stadt
schläft
auf
der
Village-Seite
It
aint
the
same
since
Jimmy
died
Es
ist
nicht
mehr
dasselbe,
seit
Jimmy
gestorben
ist
Does
anybody
know
Weiß
irgendjemand
Where
we're
gonna
go
when
the
lights
come
on
Wohin
wir
gehen
werden,
wenn
die
Lichter
angehen
(When
the
lights
come
on)
(Wenn
die
Lichter
angehen)
Does
anybody
know
Weiß
irgendjemand
Where
we're
gonna
go
when
the
lights
come
on
Wohin
wir
gehen
werden,
wenn
die
Lichter
angehen
I'm
barking
at
the
moon
Ich
belle
den
Mond
an
I'll
be
home,
but
it
won't
be
soon.
No!
Ich
komme
nach
Hause,
aber
nicht
bald.
Nein!
Scary
uncle
Larry's
got
a
40
of
propane
Der
gruselige
Onkel
Larry
hat
eine
40er-Flasche
Propan
He's
taking
target
practice
in
the
corner
on
the
downtown
train
Er
macht
Zielübungen
in
der
Ecke
im
Zug
in
die
Innenstadt
We
jumped
the
gates
and
we
ran
outa
sight
Wir
sprangen
über
die
Drehkreuze
und
rannten
außer
Sichtweite
I'm
in
a
taxi,
but
I'm
caught
at
the
light
Ich
sitze
im
Taxi,
aber
stecke
an
der
Ampel
fest
I
hope
it's
cool
that
I'm
bringing
a
friend
or
two
Ich
hoffe,
es
ist
okay,
dass
ich
einen
Freund
oder
zwei
mitbringe
I
left
my
keys
at
the
living
end
Ich
habe
meine
Schlüssel
im
Living
End
gelassen
Looks
like
I'm
crashing
at
a
stranger's
again
Sieht
aus,
als
würde
ich
wieder
bei
einem
Fremden
pennen
Does
anybody
know
Weiß
irgendjemand
Where
we're
gonna
go
when
the
lights
come
on
Wohin
wir
gehen
werden,
wenn
die
Lichter
angehen
(When
the
lights
come
on)
(Wenn
die
Lichter
angehen)
Does
anybody
know
Weiß
irgendjemand
Where
we're
gonna
go
when
the
lights
come
on
Wohin
wir
gehen
werden,
wenn
die
Lichter
angehen
(When
the
lights
come
on)
(Wenn
die
Lichter
angehen)
Does
anybody
know
Weiß
irgendjemand
Where
we're
gonna
go
when
the
lights
come
on
Wohin
wir
gehen
werden,
wenn
die
Lichter
angehen
(When
the
lights
come
on)
(Wenn
die
Lichter
angehen)
Does
anybody
know
Weiß
irgendjemand
Where
we're
gonna
go
when
the
lights
come
on
Wohin
wir
gehen
werden,
wenn
die
Lichter
angehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.