Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Day to Day Basis
Tag für Tag
[Intro:
"interviewer"
(Skinnyman)]
[Intro:
"Interviewer"
(Skinnyman)]
"So
Skinnyman,
now
that
you've
signed
a
deal
with
talkin
loud
and
your
currently
"Also
Skinnyman,
jetzt,
wo
du
einen
Vertrag
mit
Talkin
Loud
unterschrieben
hast
und
gerade
Recording
your
album,
how's
this
altered
your
lifestyle...?"
dein
Album
aufnimmst,
wie
hat
das
deinen
Lebensstil
verändert...?"
(Let
me
play
this
one,
tell
you
exactly
how
it
is
in?
(Lass
mich
das
mal
spielen,
ich
erzähl
dir
genau,
wie
es
ist,
ja?
Cause
in
my
life,
ain't
nuttin
nice...
check
ya
blud...)
Denn
in
meinem
Leben
ist
nichts
schön...
check
das,
mein
Lieber...)
Nowadays
I
live
my
life
on
a
day
to
day
basis
Heutzutage
lebe
ich
mein
Leben
Tag
für
Tag,
Cuz
everybody
in
the
whole
fam's
got
cases
weil
jeder
in
der
ganzen
Familie
Fälle
am
Laufen
hat.
Romin
the
streets
that
are
full
of
the
screw
faces
Wir
streifen
durch
die
Straßen,
die
voller
grimmiger
Gesichter
sind,
Resortin
us
back
to
the
blocks
that
are
on
the
stair
cases
und
kehren
zurück
zu
den
Blocks,
die
an
den
Treppenhäusern
liegen.
We
hope
we
don't
get
to
face
the
bases
Wir
hoffen,
dass
wir
nicht
vor
Gericht
landen,
Who
wanna
try
and
raise
us
to
take
the
papers,
laterz
die
uns
hochnehmen
und
abkassieren
wollen,
später
dann.
To
what
my
whole
council
estate
is
Das,
was
mein
ganzes
Viertel
ausmacht,
Dwellin
on
the
city
on
top
of
these
sky
scrapers
wohnt
in
der
Stadt,
oben
auf
diesen
Wolkenkratzern.
Me?
I
keep
a
watch
over
the
whole
of
my
acres
Ich?
Ich
behalte
meine
ganze
Gegend
im
Auge,
To
those
who
wanna
take
us
from
5'0's
to
fakers
vor
denen,
die
uns
von
den
Bullen
zu
Verrätern
machen
wollen.
Cuz
all
were
tryin'a
be
is
money
makers
Denn
alles,
was
wir
versuchen,
ist,
Geld
zu
verdienen,
So
we
might
have
had
a
chance
to
escape
from
some
of
these
derelict
places
damit
wir
vielleicht
eine
Chance
haben,
aus
einigen
dieser
verlassenen
Orte
zu
entkommen.
Were
livin
life
at
fast
paces
Wir
leben
in
schnellem
Tempo,
It's
like
were
gutter
rats
tryin'a
contend
these
rap
races
es
ist,
als
wären
wir
Gossenratten,
die
versuchen,
in
diesen
Rap-Rennen
mitzuhalten.
So
best
to
tighten
up
your
laces
Also
schnür
deine
Schnürsenkel
besser
fest,
Cuz
this
year
I'm
steppin
up
a
year
to
fast
for
you
to
chase
us
denn
dieses
Jahr
lege
ich
noch
einen
Zahn
zu,
zu
schnell,
als
dass
du
uns
einholen
könntest.
You
think
id
wanna
stick
around
this
town
Du
denkst,
ich
will
in
dieser
Stadt
bleiben
And
have
to
wait
for
a
crackhead
to
beat
my
mum
down
und
darauf
warten,
dass
ein
Crackhead
meine
Mutter
zusammenschlägt,
To
get
a
phone
call
sayin
just
bring
your
money
now
um
einen
Anruf
zu
bekommen,
der
sagt,
bring
dein
Geld
jetzt,
By
any
little?
with
a
bucket
runnnin
round
von
irgendeinem
Kleinen?
mit
einem
Eimer,
der
herumrennt.
I
don't
love
the
sound
of
what
those
haters
wanna
do
to
me
Mir
gefällt
nicht,
was
diese
Hasser
mir
antun
wollen,
Thats
why
I'm
not
givin
them
any
opportunity
deshalb
gebe
ich
ihnen
keine
Gelegenheit
dazu.
For
me
its
not
about
all
of
the
money
and
the
jewellrey
Für
mich
geht
es
nicht
um
all
das
Geld
und
den
Schmuck,
Survival
of
the
fittest-its
life
so
now
its
you
or
me
Überleben
des
Stärkeren
– so
ist
das
Leben,
jetzt
bist
du
oder
ich
dran.
And
I
don't
wanna
move
away
from
the
flats
Und
ich
will
nicht
weg
von
den
Wohnblocks,
But
thats
they
only
way
for
me
to
get
away
from
these
cats
aber
das
ist
der
einzige
Weg
für
mich,
diesen
Typen
zu
entkommen.
I
sit
and
wonder
why
the
fuck
it
has
to
be
like
that
Ich
sitze
da
und
frage
mich,
warum
zum
Teufel
es
so
sein
muss,
And
wonder
it
would
have
been
like
if
we
blew
up
in
rap
und
frage
mich,
wie
es
gewesen
wäre,
wenn
wir
im
Rap
durchgestartet
wären.
But
thats
a
dream
and
me
I
put
reality
first
Aber
das
ist
ein
Traum,
und
ich
stelle
die
Realität
an
erste
Stelle,
And
yeah
its
real
that
these
theives
wanna
steal
your
mums
purse
und
ja,
es
ist
real,
dass
diese
Diebe
die
Handtasche
deiner
Mutter
stehlen
wollen.
Does
it
seem,
the
whole
of
this
manor
is
cursed
Scheint
so,
als
wäre
dieses
ganze
Viertel
verflucht,
Like
the
bubble
is
boilin
and
just
waitin
to
burst
als
ob
die
Blase
kocht
und
nur
darauf
wartet,
zu
platzen.
This
generations
gettin
worse-these
new
man
are
comin
up
Diese
Generation
wird
immer
schlimmer
– diese
neuen
Jungs
kommen
hoch,
Nuttins
out
there
for
'em
so
they
just
don't
give
a
fuck
es
gibt
nichts
für
sie,
also
ist
es
ihnen
scheißegal.
And
they
gettin
to
lose
for
them/they're
out
on
streets
late
nights
confused
again
Und
sie
verlieren
sich
zu
sehr
für
sie/sind
nachts
spät
auf
den
Straßen,
wieder
verwirrt.
You
put
your
feet
in
their
shoes
for
them
Zieh
mal
ihre
Schuhe
an,
Liebes,
And
you
see
what
you
can
do
for
them
und
schau,
was
du
für
sie
tun
kannst,
And
you
too
might
screw
for
them
und
vielleicht
wirst
du
auch
für
sie
klauen.
And
this
ain't
really
nuttin
new
for
them
Und
das
ist
wirklich
nichts
Neues
für
sie,
A
man
like
you
will
probably
label
them
a
hooligan
ein
Mann
wie
du
würde
sie
wahrscheinlich
als
Hooligans
abstempeln.
To
live
good
or
bad,
but
me
I'm
mud
cause
the
hood
is
bad
Gut
oder
schlecht
zu
leben,
aber
ich
bin
Schlamm,
denn
die
Gegend
ist
schlecht,
Dressin
in
rags
on
the?
you
know
my
hood
is
mad
in
Lumpen
gekleidet
auf
der...?
Du
weißt,
meine
Gegend
ist
verrückt.
We
worry
bout
gettin
beat
up
or
stabbed
Wir
machen
uns
Sorgen,
verprügelt
oder
abgestochen
zu
werden,
Now
we
worry
bout
the
man
thats
come
to
shoot
up
the?
jetzt
machen
wir
uns
Sorgen
um
den
Mann,
der
gekommen
ist,
um
das...
zu
erschießen?
The
dreams
we
used
to
have
are
gone
Die
Träume,
die
wir
früher
hatten,
sind
dahin,
For
those
hopes
are
basic
needs
were
in
the
bottom
of
the
barrel
tryin'a
fight
for
lifes
necessities
denn
diese
Hoffnungen
sind
Grundbedürfnisse,
wir
sind
ganz
unten
und
kämpfen
um
die
Notwendigkeiten
des
Lebens.
Those
older
man
takin
time
to
give
advice
to
me
Diese
älteren
Männer
nehmen
sich
Zeit,
um
mir
Ratschläge
zu
geben,
Tryina
show
me
just
how
nice
my
life
could
be
versuchen
mir
zu
zeigen,
wie
schön
mein
Leben
sein
könnte.
With
me
id
like
to
share
the
vision
Ich
würde
die
Vision
gerne
teilen,
But
all
I
see
is
man
on
a
mission
aber
alles,
was
ich
sehe,
sind
Männer
auf
einer
Mission.
My
streets
are
full
of
friction
Meine
Straßen
sind
voller
Spannungen,
And
you
can
check
my
diction
und
du
kannst
meine
Ausdrucksweise
überprüfen,
It
gets
deep
everywhere
that
you
go
es
wird
tiefgründig,
überall,
wo
du
hingehst,
Cuz
theres
snakes
everywhere
in
every
ghetto
you
go
denn
es
gibt
überall
Schlangen,
in
jedem
Ghetto,
in
das
du
gehst.
[Outro:
"interviewer"]
[Outro:
"Interviewer"]
"So
there
we
have
it,
a
live
interview
from
Skinnyman
"Also,
da
haben
wir
es,
ein
Live-Interview
von
Skinnyman
Outside
subterania-the
infamous
home
of
hip
hop-this
is?...signing
out..."
vor
Subterania
– dem
berüchtigten
Zuhause
des
Hip-Hop
– das
ist?...
meldet
sich
ab..."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gb, Skinnyman, Midgley
Attention! Feel free to leave feedback.