Skip Dover feat. Queens Bully - Tell It For Me - Radio Edit - translation of the lyrics into German

Tell It For Me - Radio Edit - Skip Dover translation in German




Tell It For Me - Radio Edit
Erzähl es für mich - Radio Edit
Late night adventures in my Sentra I vividly don't remember
Spät nachts Abenteuer in meinem Sentra, an die ich mich lebhaft nicht erinnere
Been there, went through it, now I think I'm better than ever
War dort, habe es durchgemacht, jetzt denke ich, mir geht es besser denn je
No pretender, no pretending, never was the center of attention
Kein Blender, kein Vortäuschen, war nie der Mittelpunkt der Aufmerksamkeit
Hold the stolen Beretta up in the center console, only used it once
Hielt die gestohlene Beretta hoch in der Mittelkonsole, habe sie nur einmal benutzt
At that time, wasn't nothing I wouldn't do for funds
Zu dieser Zeit gab es nichts, was ich nicht für Geld getan hätte
Eatin' Dunkaroos for brunch or hit my Uncle Lou's for lunch
Dunkaroos zum Brunch oder ging zu meinem Onkel Lou zum Mittagessen
I was smoking trash back then
Ich habe damals Mist geraucht
Walkin' into work like please excuse the skunk
Ging zur Arbeit und sagte, entschuldige bitte den Gestank
Now it's Vino Blu my blunts
Jetzt ist es Vino Blu in meinen Blunts
Met Derek, headed to Woodside, wanted to look fly, I had to do some runs
Traf Derek, fuhr nach Woodside, wollte cool aussehen, ich musste ein paar Besorgungen machen
Felt like I was used up, should've never let her use me once
Fühlte mich ausgenutzt, hätte sie mich nie auch nur einmal ausnutzen lassen sollen
Now she's gettin' abused for months, just told me he bruised her lungs
Jetzt wird sie monatelang misshandelt, hat mir gerade erzählt, dass er ihre Lungen gequetscht hat
Roaches in the bathtub had me doing bad stuff
Kakerlaken in der Badewanne brachten mich dazu, schlimme Dinge zu tun
Sitting on my a** cause I'm afraid to stand up
Sitze auf meinem Arsch, weil ich Angst habe aufzustehen
I had to man up, tell your mans hold his mans up
Ich musste mich zusammenreißen, sag deinem Kerl, er soll seinen Kerl hochhalten
Before I hold your mans and his mans up
Bevor ich deinen Kerl und seinen Kerl hochhalte
Always had the vision, you could look but you can't touch
Hatte immer die Vision, du kannst schauen, aber nicht anfassen
Could end up in prison, or do it by the book and clean your hands up
Könnte im Gefängnis landen oder es nach Vorschrift machen und deine Hände reinwaschen
F*** you mean, dirty money keeps me clean, my bands up
Was zum Teufel meinst du, schmutziges Geld hält mich sauber, meine Kohle stimmt
Loud money throwin' a tantrum
Lautes Geld, das einen Wutanfall bekommt
I started thinking I was running out of time, had to get on my grind
Ich fing an zu denken, dass mir die Zeit davonläuft, ich musste mich ranhalten
Used to hit Polo, cop a zip at a time
Habe früher Polo geholt, immer ein Zip auf einmal
Saving every nickel and dime, another victim of time
Sparen jeden Nickel und Dime, ein weiteres Opfer der Zeit
Ignoring the signs, still had a foreign in mind
Ignoriere die Zeichen, hatte immer noch einen Ausländer im Sinn
Kept the Stench and copped voodoo blue Lexus
Behielt den Gestank und besorgte mir einen voodoo-blauen Lexus
I'm flexin' in the drive thru, 2 for 2 breakfasts
Ich flexe im Drive-Thru, 2 für 2 Frühstücke
My b**** worried about me, said I'm moving too reckless
Meine Süße macht sich Sorgen um mich, sagt, ich bewege mich zu rücksichtslos
Look restless, but the way I maneuver through's impressive
Sehe unruhig aus, aber die Art, wie ich mich durchschlage, ist beeindruckend
Lately I ain't know myself, it feels like I'm ghost writing
In letzter Zeit kenne ich mich selbst nicht, es fühlt sich an, als würde ich Ghostwriting betreiben
120 in that blue angel, I'm just ghost riding
120 in diesem blauen Engel, ich fahre nur geisterhaft
No I am painting pictures, 'till I kicked the bucket
Nein, ich male Bilder, bis ich den Löffel abgebe
And put the mic down, and walked up out the s*** like f*** it
Und das Mikrofon hinlege und aus dem Scheiß rausgehe, so wie: "Vergiss es"
My homie sleeping on my couch, not for a month or 2
Mein Kumpel schläft auf meiner Couch, nicht nur für ein oder zwei Monate
Saw me hurting, ain't chip in for nothing, got too comfortable
Sah mich leiden, hat sich an nichts beteiligt, hat es sich zu bequem gemacht
Ditched the Lex, back to the Stench, let's make another move
Habe den Lex weggeworfen, zurück zum Gestank, lass uns einen weiteren Schritt machen
Space for my health, stayed to myself, nobody coming through
Raum für meine Gesundheit, blieb für mich, niemand kommt durch
Thought I was doing great, not knowing I'm in a deep depression
Dachte, ich wäre großartig, ohne zu wissen, dass ich in einer tiefen Depression stecke
Taught me thinkin' I got the answers is what I need to question
Lehrte mich, dass ich das Denken, ich hätte die Antworten, hinterfragen muss
So I'mma answer to myself, all I need is you to hold me down
Also werde ich mir selbst antworten, alles, was ich brauche, ist, dass du mich hältst
I hate when you say I just need direction
Ich hasse es, wenn du sagst, ich brauche nur Richtung
My b**** around some new faces now
Meine Süße ist jetzt mit neuen Gesichtern zusammen
Maybe she creeping, caught her lying saying she was in two places, wow
Vielleicht geht sie fremd, habe sie beim Lügen erwischt, als sie sagte, sie wäre an zwei Orten, wow
Even though it wasn't for sure
Auch wenn es nicht sicher war
It's never me that gets even, even so, I had to run up the score
Ich bin nie derjenige, der sich rächt, trotzdem musste ich den Punktestand erhöhen
I'm always at least two steps ahead
Ich bin immer mindestens zwei Schritte voraus
Cause sometimes you do the right thing, get left for dead
Denn manchmal tust du das Richtige und wirst zum Sterben zurückgelassen
Laying in an empty bed
Liege in einem leeren Bett
She don't even know I'm getting bread, tell her I'm broke
Sie weiß nicht einmal, dass ich Geld verdiene, sage ihr, ich bin pleite
That month, I was in and out like eleven throats
In diesem Monat war ich rein und raus wie elf Kehlen
Told her not to get me tatted and look what happened
Sagte ihr, sie solle mich nicht tätowieren lassen, und sieh, was passiert ist
You learned the hard way, deal with the karma of your actions
Du hast es auf die harte Tour gelernt, musst mit dem Karma deiner Taten klarkommen
I gotta dip, can't have my stomach in knots, s***
Ich muss gehen, kann meinen Magen nicht verknoten lassen, Scheiße
Packed my s*** and left, cause you can't heal where you got sick
Packte meine Sachen und ging, denn du kannst nicht dort heilen, wo du krank wurdest
Toe to toe with my ego, can't ask no one for help
Auge in Auge mit meinem Ego, kann niemanden um Hilfe bitten
Don't wanna hear I told you so or get some sleep bro
Will nicht hören: "Ich hab's dir doch gesagt" oder "Schlaf etwas, Bruder"
My biggest regret's so bad, it makes all of my old b****** upset
Mein größtes Bedauern ist so schlimm, dass es all meine alten Bitches verärgert
They think they got me, they ain't getting me yet
Sie denken, sie hätten mich, sie kriegen mich noch nicht
Fast forward, Pomonok to my mama's block
Schnellvorlauf, Pomonok zum Block meiner Mutter
With a sack on me now, which whip I'm trying to cop
Mit einem Sack dabei, welchen Wagen will ich mir holen
It's been a few years, they see him in the BM
Es sind ein paar Jahre vergangen, sie sehen ihn im BM
H*** from high school started creeping in my DM
Schlampen aus der High School fingen an, in meine DM zu schleichen
Running through 'em like an animal, I'm trying to make s*** right
Renne durch sie wie ein Tier, ich versuche, die Dinge in Ordnung zu bringen
Hiding from myself, hoping I make this flight
Verstecke mich vor mir selbst, hoffe, dass ich diesen Flug schaffe
But everything I needed was right there, just hiding plain in sight
Aber alles, was ich brauchte, war genau dort, versteckt in aller Öffentlichkeit
I can't believe I tried to take my life
Ich kann nicht glauben, dass ich versucht habe, mir das Leben zu nehmen
Late night rides to the harbor
Späte Nachtfahrten zum Hafen
Dig 'em out, drive 'em from my house to their father
Grabe sie aus, fahre sie von meinem Haus zu ihrem Vater
Then dub their calls, like I'm busy girl, don't bother
Dann ignoriere ihre Anrufe, so wie: "Ich bin beschäftigt, Mädchen, störe mich nicht"
And don't ask me for a dollar, just address me as your honor
Und bitte mich nicht um einen Dollar, sprich mich einfach als Euer Ehren an
Things start to change, totally different backdrop
Die Dinge beginnen sich zu ändern, völlig anderer Hintergrund
I really used to ride around with the Mac on my laptop
Ich bin wirklich mit dem Mac auf meinem Laptop herumgefahren
I feel like I'm different, I just hope it's for the best
Ich fühle mich anders, ich hoffe nur, es ist zum Besten
It's still concealed, ain't no troubleshooting with this tech
Es ist immer noch verborgen, es gibt keine Fehlerbehebung mit dieser Technik
I got your x on the phone and we've got eyes on your pad
Ich habe deine Ex am Telefon und wir haben dein Zuhause im Auge
Watch your every step, now your family's crying 'cause it's sad
Beobachte jeden deiner Schritte, jetzt weint deine Familie, weil es traurig ist
We know you're p**** don't try and disguise you're a f**
Wir wissen, dass du eine Pussy bist, versuche nicht zu verbergen, dass du ein Schwachkopf bist
He trying to diss guys, now look, this guy's in a bag
Er versucht, Jungs zu dissen, jetzt schau, dieser Typ ist in einem Sack
I'm always listening, I'm serious
Ich höre immer zu, ich meine es ernst
I'm always listening like Siri is
Ich höre immer zu, so wie Siri es tut
Finally found a woman who can be my peace
Habe endlich eine Frau gefunden, die mein Frieden sein kann
Peace of mind, mind in pieces, piece of s***
Seelenfrieden, Geist in Stücken, Stück Scheiße
Smoking 27's still, I need to quit
Rauche immer noch 27er, ich muss aufhören
So many things I said I'd do once the smoke cleared
So viele Dinge, die ich tun wollte, sobald sich der Rauch gelegt hat
The smoke never cleared, I'm still here
Der Rauch hat sich nie gelegt, ich bin immer noch hier
I smoked too much loud, gotta face reality
Ich habe zu viel Lärm geraucht, muss der Realität ins Auge sehen
Clear thoughts brought some demon out of me
Klare Gedanken haben einen Dämon aus mir herausgebracht
Even still I need a different route, guess we'll see what happens next
Trotzdem brauche ich eine andere Route, mal sehen, was als Nächstes passiert
I don't got the time anymore, kindly retract your threats
Ich habe keine Zeit mehr, zieh deine Drohungen freundlicherweise zurück
If I die before I tell my story, I give you permission to tell it for me
Wenn ich sterbe, bevor ich meine Geschichte erzähle, gebe ich dir die Erlaubnis, sie für mich zu erzählen
I'll be back shortly
Ich bin bald zurück





Writer(s): Skip Dover


Attention! Feel free to leave feedback.