Lyrics and translation Skiper Rmz - No Cambia Nada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Cambia Nada
Ничто не меняется
Ya
no
estas
aquí,
pero
me
empiezas
a
invadir
Тебя
здесь
больше
нет,
но
ты
не
покидаешь
мои
мысли
Las
ideas
en
mi
cabeza
que
quieren
buscarte
a
ti
Идеи
в
голове
так
и
норовят
найти
тебя
Te
llevaste
las
promesas
y
mis
ganas
de
vivir
Ты
забрала
с
собой
обещания
и
желание
жить
Yo
si
salvé
la
princesa,
pero
me
dejo
morir.
Я
спас
принцессу,
но
позволил
себе
умереть.
Pero
así
es
esto,
¿no?,
del
amor
al
rencor
Так
устроен
этот
мир,
не
правда
ли?
От
любви
до
ненависти
Pones
excusas
para
ocultar
lo
que
fue
un
error
Ты
ищешь
оправдания,
пытаясь
скрыть
свою
ошибку
Como
si
ayudara
no,
a
poder
sentirme
mejor
Как
будто
это
поможет
мне
почувствовать
себя
лучше
Y
olvidar
que
tengo
una
alma
que
se
pudre
de
dolor
И
забыть
о
том,
что
моя
душа
гниет
от
боли
Ya
no
quiero
esperar
más
Я
больше
не
хочу
ждать.
¿De
qué
me
sirve
que
vuelvas
si
al
día
siguiente
te
vas?
Какой
смысл
в
твоем
возвращении,
если
на
следующий
день
ты
снова
уйдешь?
Además,
prefiero
morir
en
paz
Я
скорее
умру
с
миром
в
душе
Que
llorarle
a
un
recuerdo,
que
es
solo
eso
y
nada
más
Чем
буду
оплакивать
воспоминания,
которые
сами
по
себе
ничего
не
значат.
No
me
importa
nada
Мне
все
равно.
Ni
la
hora
de
morir
ni
el
tiempo
que
me
restaba
Ни
сколько
времени
мне
осталось
жить,
ни
час
моей
смерти.
Las
horas
que
observaba,
los
abrazos
que
me
dabas
Напрасно
проведенные
часы,
объятия,
которые
ты
мне
дарила.
Todo
fue
una
ilusión
que
termino
esa
mañana
Все
это
было
иллюзией,
развеявшейся
тем
утром.
Perdón
por
ser
así,
Dios,
perdóname
Прости,
Боже,
за
свое
безверие.
Yo
no
sé
por
qué
caí
y
me
enamoré
Я
не
знаю,
почему
я
так
ошибся,
влюбившись
в
нее.
Debo
salir
de
aquí,
no
sé
cómo
haré
Я
должен
выбраться
отсюда,
но
не
знаю,
как.
Para
volver
a
sentir
sin
que
vuelva
a
doler
Чтобы
снова
научиться
чувствовать,
не
испытывая
боли.
No
tengo
las
cosas
claras
Я
не
уверен
в
себе.
Pero
quien
sí
las
tiene
dispara
Но
тот,
кто
уверен,
стреляет
без
промаха.
No
se
van
ni
aunque
las
eliminaran
Они
не
уходят,
даже
если
их
уничтожить.
Es
como
si
el
destino
se
burlase
en
mi
cara
Как
будто
судьба
насмехается
над
нами.
El
tiempo
no
espera,
de
ninguna
manera
Время
не
ждет,
ни
при
каких
обстоятельствах.
Ni
aunque
se
lo
pidamos
de
forma
sincera
Даже
если
мы
просим
его
подождать.
Sé
que
tú
sigues
alegre
bailando
allá
afuera
Я
знаю,
что
ты
все
еще
веселишься
где-то
там,
Yo
tratando
de
vivir
como
si
no
lo
supiera
А
я
пытаюсь
жить,
словно
ничего
не
знаю.
Siento
coraje
por
ti,
pero
no
cambia
nada
Я
злюсь
на
тебя,
но
это
ничего
не
меняет.
Me
deshice
de
tus
fotos
y
no
cambia
nada
Я
избавился
от
твоих
фотографий,
но
это
ничего
не
меняет.
Tiré
todos
tus
recuerdos
y
no
cambia
nada
Я
выбросил
все
наши
воспоминания,
но
это
ничего
не
меняет.
Quise
olvidar
que
existías
y
no
cambia
nada
Я
пытался
забыть
о
твоем
существовании,
но
это
ничего
не
меняет.
Siento
coraje
por
ti,
pero
no
cambia
nada
Я
злюсь
на
тебя,
но
это
ничего
не
меняет.
Me
deshice
de
tus
fotos
y
no
cambia
nada
Я
избавился
от
твоих
фотографий,
но
это
ничего
не
меняет.
Tiré
todos
tus
recuerdos
y
no
cambia
nada
Я
выбросил
все
наши
воспоминания,
но
это
ничего
не
меняет.
Quise
olvidar
que
existías
y
no
cambia
nada
Я
пытался
забыть
о
твоем
существовании,
но
это
ничего
не
меняет.
Pero
no
cambia
nada,
pero
no
cambia
nada
Но
это
ничего
не
меняет,
ничего
не
меняет.
Me
fui
de
viaje
con
otras
y
no
cambia
nada
Я
путешествовал
с
другими,
но
это
ничего
не
меняет.
Ya
intenté
cambiar
de
rumbos
y
no
cambia
nada
Я
пытался
сменить
обстановку,
но
это
ничего
не
меняет.
Intenté
que
volvieras
y
no
cambia
nada
Я
пытался
вернуть
тебя,
но
это
ничего
не
меняет.
Siento
coraje
por
ti,
pero
no
cambia
nada
Я
злюсь
на
тебя,
но
это
ничего
не
меняет.
Me
deshice
de
tus
fotos
y
no
cambia
nada
Я
избавился
от
твоих
фотографий,
но
это
ничего
не
меняет.
Tiré
todos
tus
recuerdos
y
no
cambia
nada
Я
выбросил
все
наши
воспоминания,
но
это
ничего
не
меняет.
Quise
olvidar
que
existías
y
no
cambia
nada
Я
пытался
забыть
о
твоем
существовании,
но
это
ничего
не
меняет.
Pero
no
cambia
nada,
pero
no
cambia
nada
Но
это
ничего
не
меняет,
ничего
не
меняет.
Me
fui
de
viaje
con
otras
y
no
cambia
nada
Я
путешествовал
с
другими,
но
это
ничего
не
меняет.
Ya
intenté
cambiar
de
rumbos
y
no
cambia
nada
Я
пытался
сменить
обстановку,
но
это
ничего
не
меняет.
Intenté
que
volvieras
y
no
cambia
nada
Я
пытался
вернуть
тебя,
но
это
ничего
не
меняет.
Intenté
que
volvieras
y
no
cambió
nada
Я
пытался
вернуть
тебя,
но
так
ничего
и
не
изменилось.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alan Ramirez
Attention! Feel free to leave feedback.