Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Car Crash Companion
Autounfall-Begleiter
It's
hard
enough
to
see
the
twisted
highway
Es
ist
schwer
genug,
die
verschlungene
Autobahn
zu
sehen,
Without
the
dome
lights
going
on
and
off
ohne
dass
die
Innenbeleuchtung
an-
und
ausgeht.
I
could
park
inside
the
fog
and
refill
monthly
Ich
könnte
im
Nebel
parken
und
monatlich
nachfüllen
And
lose
the
one
thing
I
got
going
on
und
das
Einzige
verlieren,
was
ich
am
Laufen
habe.
It's
a
long
way
to
go
in
a
bust
up
ride
Es
ist
ein
langer
Weg
in
einer
kaputten
Karre.
Plastic
Shaman
by
the
side
of
my
bed
Ein
Plastik-Schamane
an
meinem
Bett.
Ayahuasca
in
the
desert
just
past
midnight
Ayahuasca
in
der
Wüste,
kurz
nach
Mitternacht,
Tapping
frequencies
of
secret
intent
zapft
Frequenzen
geheimer
Absichten
an.
A
double
agent
on
the
inside
Ein
Doppelagent
im
Inneren.
And
I
wish
I
was
fine
with
the
normal
life,
no
fight
in
me
Und
ich
wünschte,
ich
wäre
mit
dem
normalen
Leben
zufrieden,
kein
Kampfgeist
in
mir.
Looking
for
the
white
flag,
psychonaut
leads
the
way
(Ooh)
Ich
suche
nach
der
weißen
Flagge,
der
Psychonaut
weist
den
Weg
(Ooh).
I'm
tired
of
my
own
brain
fuck-
fuck-
fucking
me
Ich
bin
es
leid,
dass
mein
eigenes
Gehirn
mich
fertig-
fertig-
fertigmacht.
It's
hard
enough
to
lug
the
load
I
carry
Es
ist
schwer
genug,
die
Last
zu
schleppen,
die
ich
trage,
Without
repeating
everything
in
three
ohne
alles
dreimal
zu
wiederholen.
You
left
your
brand
upon
my
cheek
in
cherry
Du
hast
dein
Zeichen
in
Kirschrot
auf
meiner
Wange
hinterlassen,
But
I
was
too
distracted
thinking
'bout
the
ones
that
came
'fore
me
aber
ich
war
zu
abgelenkt
und
dachte
an
die,
die
vor
mir
kamen.
It's
a
long
way
to
go
and
it's
mostly
down
Es
ist
ein
langer
Weg
und
meistens
geht
es
bergab,
But
I
promise
that
you'll
never
be
bored
aber
ich
verspreche
dir,
dass
es
dir
nie
langweilig
wird.
Be
a
brand
new
fight
in
a
brand
new
town
Ein
brandneuer
Kampf
in
einer
brandneuen
Stadt,
With
the
feeling
that
we've
been
here
before
mit
dem
Gefühl,
dass
wir
schon
einmal
hier
waren.
I
think
I
left
the
burner
on
Ich
glaube,
ich
habe
den
Herd
angelassen.
And
I
wish
I
was
fine
with
the
normal
life,
no
fight
in
me
Und
ich
wünschte,
ich
wäre
mit
dem
normalen
Leben
zufrieden,
kein
Kampfgeist
in
mir.
Looking
for
the
white
flag,
psychonaut
leads
the
way
(Ooh)
Ich
suche
nach
der
weißen
Flagge,
der
Psychonaut
weist
den
Weg
(Ooh).
I'm
tired
of
my
own
brain
fuck-
fuck-
fucking
me
up
Ich
bin
es
leid,
dass
mein
eigenes
Gehirn
mich
fertig-
fertig-
fertigmacht.
Don't
wait
for
me
Warte
nicht
auf
mich.
Don't
wait
for
me,
save
yourself
Warte
nicht
auf
mich,
rette
dich
selbst.
It's
a
long
way
to
go
for
a
happy
end
Es
ist
ein
langer
Weg
für
ein
Happy
End,
That
depends
on
when
you're
stopping
the
tall
tale
das
hängt
davon
ab,
wann
du
die
Räuberpistole
stoppst.
'Cause
you're
looking
at
the
last
of
the
gentlemen
Denn
du
siehst
den
Letzten
der
Gentlemen,
Who
can
fake
it
through
a
social
assail
der
sich
durch
einen
gesellschaftlichen
Angriff
täuschen
kann.
Leaving
toothmarks
on
the
slow-pour
Zahnspuren
auf
dem
Slow-Pour
hinterlassend.
And
I
wish
I
was
fine
with
the
normal
life,
no
fight
in
me
Und
ich
wünschte,
ich
wäre
mit
dem
normalen
Leben
zufrieden,
kein
Kampfgeist
in
mir.
Looking
for
the
white
flag,
psychonaut
leads
the
way
Ich
suche
nach
der
weißen
Flagge,
der
Psychonaut
weist
den
Weg.
I'm
tired
of
my
own
brain
fuck-
fuck-
fucking
me
up
Ich
bin
es
leid,
dass
mein
eigenes
Gehirn
mich
fertig-
fertig-
fertigmacht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeffrey Noller
Attention! Feel free to leave feedback.