Skittish - Singing the Obits - translation of the lyrics into German

Singing the Obits - Skittishtranslation in German




Singing the Obits
Die Nachrufe singen
On the morning of soggy cigarettes,
Am Morgen der feuchten Zigaretten,
In sidekick pockets of my favorite faded jeans,
In den Seitentaschen meiner liebsten verblichenen Jeans,
You said something just tell me what you mean.
Sagtest du etwas, sag mir einfach, was du meinst.
Light burns and barrels through the glass,
Licht brennt und dringt durch das Glas,
The night's indulgences are broadcast from my every pore.
Die nächtlichen Ausschweifungen werden aus jeder meiner Poren ausgestrahlt.
You're staring daggers right through me,
Du starrst mich mit Dolchen an,
Lets end this eyeball autopsy once more.
Lass uns diese Augen-Autopsie ein für alle Mal beenden.
I was lying there all dyed and made-up
Ich lag da, ganz gefärbt und geschminkt,
You were sitting fire-side in judgment
Du saßest am Feuer und hast geurteilt,
Why not let it out and just be done with it?
Warum lässt du es nicht einfach raus und machst Schluss damit?
Singing out the obits
Die Nachrufe singen
No heart. No heart inside my hand.
Kein Herz. Kein Herz in meiner Hand.
No heat in my hold, no harvest on this land.
Keine Wärme in meinem Griff, keine Ernte auf diesem Land.
But I got to find success before my nephew grows up
Aber ich muss Erfolg haben, bevor mein Neffe erwachsen wird,
Enough to know what a loser I am.
Erwachsen genug, um zu wissen, was für eine Versagerin ich bin.
Cause Jenna said he didn't mean it, but often
Denn Jenna sagte, er meinte es nicht so, aber oft
Kids are the most hones ones... little itty bitty ones...
Sind Kinder die ehrlichsten... kleine, winzige...
I was lying there all dyed and made-up
Ich lag da, ganz gefärbt und geschminkt,
You were sitting fire-side in judgment
Du saßest am Feuer und hast geurteilt,
Why not let it out and just be done with it?
Warum lässt du es nicht einfach raus und machst Schluss damit?
Singing out the obits
Die Nachrufe singen
I've been living in this shoe box,
Ich habe in diesem Schuhkarton gelebt,
Sugar coating failures for merry Christmas cards.
Misserfolge für frohe Weihnachtskarten beschönigt.
And I thank you for the holes you cut,
Und ich danke dir für die Löcher, die du geschnitten hast,
But I am no-ones pet. These walls, these bars are driving me
Aber ich bin niemandes Haustier. Diese Wände, diese Gitter treiben mich
To stereotypy.
Zur Stereotypie.
You seem to think there's something soft,
Du scheinst zu denken, dass es etwas Weiches gibt,
Beneath these fangs and sharpened claws.
Unter diesen Fangzähnen und geschärften Krallen.
So risk a touch but do resign,
Also riskiere eine Berührung, aber gib auf,
The blood between will not be mine.
Das Blut dazwischen wird nicht meins sein.
I was lying there all dyed and made-up
Ich lag da, ganz gefärbt und geschminkt,
You were sitting fire-side in judgment
Du saßest am Feuer und hast geurteilt,
Why not let it out and just be done with it?
Warum lässt du es nicht einfach raus und machst Schluss damit?
Singing out the obits
Die Nachrufe singen
I've been living in this shoe box,
Ich habe in diesem Schuhkarton gelebt,
Long enough to know not to quit singing just yet.
Lange genug, um zu wissen, dass ich noch nicht aufhören sollte zu singen.





Writer(s): Jeffrey Noller


Attention! Feel free to leave feedback.