Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
sat
strange
in
a
new
city,
much
too
old
to
make
new
friends
Ich
saß
fremd
in
einer
neuen
Stadt,
viel
zu
alt,
um
neue
Freunde
zu
finden.
And
I
paid
a
patient
ear
and
then
double
for
some
hands
Und
ich
bezahlte
ein
geduldiges
Ohr
und
dann
doppelt
für
ein
paar
Hände.
'Cause
I
am
my
favorite
habits,
yeah
and
I
could
use
a
win
Denn
ich
bin
meine
liebsten
Gewohnheiten,
ja,
und
ich
könnte
einen
Sieg
gebrauchen.
But
the
hole
is
always
hungry,
so
I
take
it
on
the
chin
Aber
das
Loch
ist
immer
hungrig,
also
nehme
ich
es
auf
mich.
And
the
morning
after,
wrapped
up
in
a
sheet
Und
am
Morgen
danach,
eingewickelt
in
ein
Laken,
Well
my
rant
was
fueled
by
a
high
dwindling
war
mein
Geschimpfe
von
einem
schwindenden
Hoch
befeuert.
So
bright
hours
earlier,
dulled
by
morning
sun
So
hell
Stunden
zuvor,
getrübt
von
der
Morgensonne.
Left
with
nothing
sharper
than
the
evidence
of
fun
Zurückgelassen
mit
nichts
Schärferem
als
den
Beweisen
des
Spaßes.
I
said,
I
can
take
you
away
from
here
Ich
sagte,
ich
kann
dich
von
hier
wegbringen
And
save
you
from
those
lonely
years
und
dich
vor
diesen
einsamen
Jahren
retten.
As
she
stood
inside
my
doorway,
thin
as
alcoholics'
blood
Als
sie
in
meiner
Tür
stand,
dünn
wie
Alkoholikerblut,
And
her
head
it
tilted
slightly
to
recall
the
speech
she'd
done
und
ihr
Kopf
neigte
sich
leicht,
um
sich
an
die
Rede
zu
erinnern,
die
sie
gehalten
hatte,
Oh
so
many
times
before
ach,
so
viele
Male
zuvor.
She
said,
"I
like
it
here,
I
don't
need
saving
Sie
sagte:
"Ich
mag
es
hier,
ich
brauche
keine
Rettung.
I
am
happy,
I'm
no
damsel,
or
a
proxy"
Ich
bin
glücklich,
ich
bin
keine
Jungfrau
in
Nöten
oder
ein
Stellvertreter."
And
it's
probably
for
the
best,
'cause
I'd
rather
be
sleeping
Und
es
ist
wahrscheinlich
das
Beste
so,
denn
ich
schlafe
lieber,
When
I
have
to
pay
the
piper
and
it's
feeding
time
again
wenn
ich
den
Flötenspieler
bezahlen
muss
und
es
wieder
Fütterungszeit
ist.
When
the
fever
breaks
Wenn
das
Fieber
nachlässt,
When
the
buzz
is
gone
(I'll
try
again)
wenn
der
Rausch
vorbei
ist
(Ich
versuche
es
nochmal).
Take
a
breath
before
Atme
tief
ein,
bevor
Your
comfort
will
bring
you
down
(I'll
fail
again)
deine
Bequemlichkeit
dich
zu
Fall
bringt
(Ich
werde
wieder
scheitern).
Gotta
let
it
go
Muss
es
loslassen.
Next
time
will
be
yours
(but
next
time
I'll
fail
better)
Das
nächste
Mal
wird
deins
sein
(aber
nächstes
Mal
werde
ich
besser
scheitern).
You're
quite
right
Du
hast
völlig
recht.
Aces
and
eights
Asse
und
Achten,
'Bout
damn
time
I
trade
'em
in
'wird
verdammt
nochmal
Zeit,
dass
ich
sie
eintausche,
Before
the
rake
vor
dem
Rechen,
For
a
script
pad
and
a
pen
für
einen
Notizblock
und
einen
Stift.
And
then
when
my
darkness
lifted,
it
was
oh
so
bittersweet
Und
als
sich
meine
Dunkelheit
lichtete,
war
es
ach
so
bittersüß,
Like
the
end
of
a
long
marriage,
where
I
missed
its
company
wie
das
Ende
einer
langen
Ehe,
wo
ich
ihre
Gesellschaft
vermisste.
But
my
options
all
dissolved
slowly
by
acidic
years
Aber
meine
Optionen
lösten
sich
alle
langsam
durch
säurehaltige
Jahre
auf.
What
the
hell
do
it
do
now,
why
would
I
want
to
see
this
clear?
Was
zum
Teufel
soll
ich
jetzt
tun,
warum
sollte
ich
das
so
klar
sehen
wollen?
Now
I'm
alternating
between
celebrating
and
recuperating
Jetzt
wechsle
ich
zwischen
Feiern
und
Erholen
ab,
Retribution
for
the
notion
that
I'm
someone's
special
something
Vergeltung
für
die
Vorstellung,
dass
ich
jemandes
Besonderes
bin.
God
and
I
rarely
see
eye
to
eye,
I
made
my
wager,
that's
good
style
Gott
und
ich
sind
selten
einer
Meinung,
ich
habe
meine
Wette
gemacht,
das
ist
guter
Stil,
But
oh,
that
hole
comes
back,
yeah
it
comes
back
aber
oh,
dieses
Loch
kommt
zurück,
ja,
es
kommt
zurück,
Almost
every
single
night
fast
jede
einzelne
Nacht.
There's
no
way
to
fill
it
up
Es
gibt
keine
Möglichkeit,
es
zu
füllen,
But
Lord
knows
I've
tried,
I'll
try
again
aber
Gott
weiß,
ich
habe
es
versucht,
ich
werde
es
wieder
versuchen.
When
the
fever
breaks
Wenn
das
Fieber
nachlässt,
When
the
buzz
is
gone
(I'll
try
again)
wenn
der
Rausch
vorbei
ist
(Ich
versuche
es
nochmal).
Take
a
breath
before
Atme
tief
ein,
bevor
Your
comfort
will
bring
you
down
(I'll
fail
again)
deine
Bequemlichkeit
dich
zu
Fall
bringt
(Ich
werde
wieder
scheitern).
Gotta
let
it
go
Muss
es
loslassen.
Next
time
will
be
yours
(but
next
time
I'll
fail
better)
Das
nächste
Mal
wird
deins
sein
(aber
nächstes
Mal
werde
ich
besser
scheitern).
Holy
Ghost
Heiliger
Geist,
Take
me
home
bring
mich
nach
Hause.
Sorry
if
you
thought
that
I
could
make
you
whole
Tut
mir
leid,
wenn
du
dachtest,
ich
könnte
dich
ganz
machen.
Separate
from
gen
pop
Getrennt
von
der
allgemeinen
Bevölkerung,
A
hole
to
make
your
myth
up
ein
Loch,
um
deinen
Mythos
zu
erfinden,
In
that
shell
you
picked
up
in
dieser
Muschel,
die
du
aufgehoben
hast,
You
hear
what
you
wanna
hear
hörst
du,
was
du
hören
willst.
'Cause
I'll
muddy
your
clean
waters
then
complain
about
my
thirst
Denn
ich
werde
dein
sauberes
Wasser
trüben
und
mich
dann
über
meinen
Durst
beschweren.
Playing
chicken
with
the
android,
hoping
he
blinks
first
Ich
spiele
Huhn
mit
dem
Androiden
und
hoffe,
dass
er
zuerst
blinzelt.
Now
its
2 a.m,
ATM
withdrawal
Jetzt
ist
es
2 Uhr
morgens,
Geldautomat-Abhebung,
Old
enough
to
know
better,
high
enough
to
forget
alt
genug,
um
es
besser
zu
wissen,
high
genug,
um
es
zu
vergessen.
I
don't
like
my
situation
but
not
enough
to
change
it
Ich
mag
meine
Situation
nicht,
aber
nicht
genug,
um
sie
zu
ändern
(Maybe
you're
just
not
that
interesting)
(Vielleicht
bist
du
einfach
nicht
so
interessant).
I
walk
apart,
apart
from
partners
but
appreciative
of
Ich
gehe
getrennt,
getrennt
von
Partnerinnen,
aber
dankbar
dafür,
Being
included
in
the
whole,
easy
to
like
but
hard
to
love
in
das
Ganze
einbezogen
zu
sein,
leicht
zu
mögen,
aber
schwer
zu
lieben.
'Cause
their
eyes
are
little
mirrors
throwing
back
just
what
I
do
Denn
ihre
Augen
sind
kleine
Spiegel,
die
zurückwerfen,
was
ich
tue.
If
I
won't
excel
for
me,
well
then
I'll
excel
for
you
Wenn
ich
mich
nicht
für
mich
selbst
übertreffen
will,
dann
übertreffe
ich
mich
eben
für
dich,
mein
Schatz.
When
the
fever
breaks
Wenn
das
Fieber
nachlässt,
When
the
buzz
is
gone
(I'll
try
again)
wenn
der
Rausch
vorbei
ist
(Ich
versuche
es
nochmal).
Take
a
breath
before
Atme
tief
ein,
bevor
Your
comfort
will
bring
you
down
(I'll
fail
again)
deine
Bequemlichkeit
dich
zu
Fall
bringt
(Ich
werde
wieder
scheitern).
Gotta
let
it
go
Muss
es
loslassen.
Next
time
will
be
yours
(but
next
time
I'll
fail
better)
Das
nächste
Mal
wird
deins
sein
(aber
nächstes
Mal
werde
ich
besser
scheitern).
I'll
try
again
Ich
versuche
es
nochmal.
When
the
fever
breaks
Wenn
das
Fieber
nachlässt,
When
the
buzz
is
gone
(I'll
try
again)
wenn
der
Rausch
vorbei
ist
(Ich
versuche
es
nochmal).
Take
a
breath
before
Atme
tief
ein,
bevor
Your
comfort
will
bring
you
down
(I'll
fail
again)
deine
Bequemlichkeit
dich
zu
Fall
bringt
(Ich
werde
wieder
scheitern).
Gotta
let
it
go
Muss
es
loslassen.
Next
time
will
be
yours
(but
next
time
I'll
fail
better)
Das
nächste
Mal
wird
deins
sein
(aber
nächstes
Mal
werde
ich
besser
scheitern).
You're
quite
right
Du
hast
völlig
recht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeffrey Noller
Attention! Feel free to leave feedback.