Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rescátame
si
todo
se
pone
Rette
mich,
wenn
alles
Muy
feo
y
en
mis
narices
hässlich
wird
und
sich
vor
meinen
Augen
Se
transforma
lo
que
veo.
verwandelt,
was
ich
sehe.
Rescátame
aún
si
no
sabes
Rette
mich,
auch
wenn
du
nicht
weißt,
Lo
que
quiero,
el
paraíso
was
ich
will,
das
Paradies
Es
una
broma
de
Lucifer.
ist
ein
Scherz
von
Luzifer.
Sigo
cayendo
en
la
espiral,
Ich
falle
weiter
im
Strudel,
Que
tarde
o
temprano
volverá,
der
früher
oder
später
zurückkehren
wird,
De
nuevo
a
su
punto
de
partida.
wieder
zu
seinem
Ausgangspunkt.
Voy
sorteando
el
temporal,
Ich
weiche
dem
Sturm
aus,
Que
más
adelante
dejará
de
der
später
aufhören
wird,
Darle
sentido
a
mis
heridas.
meinen
Wunden
einen
Sinn
zu
geben.
Despiértame
si
me
vuelvo
a
Weck
mich,
wenn
ich
wieder
Quedar
dormido
y
del
tormento
einschlafe
und
mich
von
der
Qual
Me
siento
otra
vez
cautivo.
wieder
gefangen
fühle.
Despiértame
si
ya
no
sé
ni
Weck
mich,
wenn
ich
nicht
mehr
weiß,
Lo
que
digo,
el
paraíso
es
was
ich
sage,
das
Paradies
ist
Una
excusa
para
no
arder.
eine
Ausrede,
um
nicht
zu
verbrennen.
Sigo
cayendo
en
la
espiral,
Ich
falle
weiter
im
Strudel,
Que
tarde
o
temprano
volverá,
der
früher
oder
später
zurückkehren
wird,
De
nuevo
a
su
punto
de
partida.
wieder
zu
seinem
Ausgangspunkt.
Voy
sorteando
el
temporal,
Ich
weiche
dem
Sturm
aus,
Que
más
adelante
dejará
de
der
später
aufhören
wird,
Darle
sentido
a
mis
heridas.
meinen
Wunden
einen
Sinn
zu
geben.
Digas
lo
que
digas,
Was
auch
immer
du
sagst,
Confiar
en
los
milagros
auf
Wunder
zu
vertrauen
No
es
la
única
salida.
ist
nicht
der
einzige
Ausweg.
Sigo
cayendo
en
la
espiral,
Ich
falle
weiter
im
Strudel,
Que
tarde
o
temprano
volverá,
der
früher
oder
später
zurückkehren
wird,
De
nuevo
a
su
punto
de
partida.
wieder
zu
seinem
Ausgangspunkt.
Voy
sorteando
el
temporal,
Ich
weiche
dem
Sturm
aus,
Que
más
adelante
dejará
de
der
später
aufhören
wird,
Darle
sentido
a
mis
heridas.
meinen
Wunden
einen
Sinn
zu
geben.
Sigo
cayendo
en
la
espiral,
Ich
falle
weiter
im
Strudel,
Que
tarde
o
temprano
volverá,
der
früher
oder
später
zurückkehren
wird,
De
nuevo
a
su
punto
de
partida.
wieder
zu
seinem
Ausgangspunkt.
Voy
sorteando
el
temporal,
Ich
weiche
dem
Sturm
aus,
Que
más
adelante
dejará
de
der
später
aufhören
wird,
Darle
sentido
a
mis
heridas.
meinen
Wunden
einen
Sinn
zu
geben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Martinez Perez, Antonio Luis Bernardini Perez, Jorge Escobedo Calero
Album
Skizoo 3
date of release
01-01-2008
Attention! Feel free to leave feedback.