Skizoo - En la Espiral - translation of the lyrics into German

En la Espiral - Skizootranslation in German




En la Espiral
Im Strudel
Rescátame si todo se pone
Rette mich, wenn alles
Muy feo y en mis narices
hässlich wird und sich vor meinen Augen
Se transforma lo que veo.
verwandelt, was ich sehe.
Rescátame aún si no sabes
Rette mich, auch wenn du nicht weißt,
Lo que quiero, el paraíso
was ich will, das Paradies
Es una broma de Lucifer.
ist ein Scherz von Luzifer.
Sigo cayendo en la espiral,
Ich falle weiter im Strudel,
Que tarde o temprano volverá,
der früher oder später zurückkehren wird,
De nuevo a su punto de partida.
wieder zu seinem Ausgangspunkt.
Voy sorteando el temporal,
Ich weiche dem Sturm aus,
Que más adelante dejará de
der später aufhören wird,
Darle sentido a mis heridas.
meinen Wunden einen Sinn zu geben.
Despiértame si me vuelvo a
Weck mich, wenn ich wieder
Quedar dormido y del tormento
einschlafe und mich von der Qual
Me siento otra vez cautivo.
wieder gefangen fühle.
Despiértame si ya no ni
Weck mich, wenn ich nicht mehr weiß,
Lo que digo, el paraíso es
was ich sage, das Paradies ist
Una excusa para no arder.
eine Ausrede, um nicht zu verbrennen.
Sigo cayendo en la espiral,
Ich falle weiter im Strudel,
Que tarde o temprano volverá,
der früher oder später zurückkehren wird,
De nuevo a su punto de partida.
wieder zu seinem Ausgangspunkt.
Voy sorteando el temporal,
Ich weiche dem Sturm aus,
Que más adelante dejará de
der später aufhören wird,
Darle sentido a mis heridas.
meinen Wunden einen Sinn zu geben.
Digas lo que digas,
Was auch immer du sagst,
Confiar en los milagros
auf Wunder zu vertrauen
No es la única salida.
ist nicht der einzige Ausweg.
Sigo cayendo en la espiral,
Ich falle weiter im Strudel,
Que tarde o temprano volverá,
der früher oder später zurückkehren wird,
De nuevo a su punto de partida.
wieder zu seinem Ausgangspunkt.
Voy sorteando el temporal,
Ich weiche dem Sturm aus,
Que más adelante dejará de
der später aufhören wird,
Darle sentido a mis heridas.
meinen Wunden einen Sinn zu geben.
Sigo cayendo en la espiral,
Ich falle weiter im Strudel,
Que tarde o temprano volverá,
der früher oder später zurückkehren wird,
De nuevo a su punto de partida.
wieder zu seinem Ausgangspunkt.
Voy sorteando el temporal,
Ich weiche dem Sturm aus,
Que más adelante dejará de
der später aufhören wird,
Darle sentido a mis heridas.
meinen Wunden einen Sinn zu geben.





Writer(s): Alejandro Martinez Perez, Antonio Luis Bernardini Perez, Jorge Escobedo Calero


Attention! Feel free to leave feedback.