Skofka feat. KALUSH - Батьківщина - translation of the lyrics into German

Батьківщина - KALUSH , Skofka translation in German




Батьківщина
Heimat
Скільки не стріляй в наш край
Egal, wie oft du unser Land beschießt,
Скільки не пали поля
Egal, wie oft du die Felder niederbrennst,
Житиме вічно наша ненька
Unser Mütterchen wird ewig leben,
Вродить ще не раз земля
Die Erde wird noch oft Früchte tragen.
Скільки не стріляй в наш край
Egal, wie oft du unser Land beschießt,
Скільки не пали поля
Egal, wie oft du die Felder niederbrennst,
Житиме вічно наша ненька
Unser Mütterchen wird ewig leben,
Вродить ще не раз земля
Die Erde wird noch oft Früchte tragen.
Наша Батьківщина б'ється гордо, ми не в пах, а в морду
Unsere Heimat kämpft stolz, wir schlagen nicht in die Weichteile, sondern ins Gesicht,
Наша Батьківщина за свободу перегризе горло
Unsere Heimat beißt für die Freiheit die Kehle durch,
Наша Батьківщина тільки наша, не віддам нізащо
Unsere Heimat gehört nur uns, ich gebe sie für nichts her,
Наша Батьківщина б'ється завше, збережи її, отче наш
Unsere Heimat kämpft immer, beschütze sie, unser Vater.
Ненька наша рідна, ти потерпи ще чуть-чуть
Unser liebes Mütterchen, halte noch ein bisschen durch,
Наші Січові Стрільці добре ворога січуть
Unsere Sitschower Schützen schlagen den Feind gut,
Око за око, наші хлопці точно пики натовчуть
Auge um Auge, unsere Jungs werden ihnen die Fressen polieren,
Збройні сили України не дадуть задуть свічу
Die Streitkräfte der Ukraine werden nicht zulassen, dass die Kerze erlischt.
Скільки не стріляй в наш край
Egal, wie oft du unser Land beschießt,
Скільки не пали поля
Egal, wie oft du die Felder niederbrennst,
Житиме вічно наша ненька
Unser Mütterchen wird ewig leben,
Вродить ще не раз земля
Die Erde wird noch oft Früchte tragen.
Скільки не стріляй в наш край
Egal, wie oft du unser Land beschießt,
Скільки не пали поля
Egal, wie oft du die Felder niederbrennst,
Житиме вічно наша ненька
Unser Mütterchen wird ewig leben,
Вродить ще не раз земля
Die Erde wird noch oft Früchte tragen.
Кулі-дебіли полетіли
Die Idioten-Kugeln flogen,
Бо не мали права вони на слова
Denn sie hatten kein Recht auf Worte,
Воля це дівчина, що любить дім
Freiheit ist eine Frau, die ihr Zuhause liebt,
Тільки руским би не дала
Nur den Russen würde sie sich nicht hingeben.
Кулі-дебіли полетіли
Die Idioten-Kugeln flogen,
Бо не мали права вони на слова
Denn sie hatten kein Recht auf Worte,
Воля це дівчина, що любить дім
Freiheit ist eine Frau, die ihr Zuhause liebt,
Тільки руским би не дала
Nur den Russen würde sie sich nicht hingeben.
Звідти, де волі люд не мали, звідти ті тихі голоса
Von dort, wo die Menschen keine Freiheit hatten, von dort diese leisen Stimmen,
Звідки чорнила виливали, явно, що там не чистота
Wo sie Tinte verschütteten, ist es offensichtlich, dass dort keine Reinheit herrscht,
Скільки вже наша пережила ненька така ще молода?
Wie viel hat unsere junge Mutter schon durchgemacht?
Жовте осіннє плаття зняла, а камуфляжне ти вбрала
Sie zog das gelbe Herbstkleid aus und legte die Tarnuniform an.
А на дев'ятий поверх упало не сонце
Und auf den neunten Stock fiel nicht die Sonne,
Дивлюся на двір через нове віконце
Ich schaue durch das neue Fenster auf den Hof,
Ангел тут живе мій лише охоронцем
Mein Schutzengel lebt hier nur noch,
Бо на дев'ятий поверх упало не сонце
Denn auf den neunten Stock fiel nicht die Sonne.
Скільки не стріляй в наш край
Egal, wie oft du unser Land beschießt,
Скільки не пали поля
Egal, wie oft du die Felder niederbrennst,
Житиме вічно наша ненька
Unser Mütterchen wird ewig leben,
Вродить ще не раз земля
Die Erde wird noch oft Früchte tragen.
Скільки не стріляй в наш край
Egal, wie oft du unser Land beschießt,
Скільки не пали поля
Egal, wie oft du die Felder niederbrennst,
Житиме вічно наша ненька
Unser Mütterchen wird ewig leben,
Вродить ще не раз земля
Die Erde wird noch oft Früchte tragen.
Око за око, зуб за зуб (око за око, зуб за зуб)
Auge um Auge, Zahn um Zahn (Auge um Auge, Zahn um Zahn),
Загризуть тут за тризуб (загризуть тут за тризуб)
Sie werden hier für den Dreizack zerfleischen (Sie werden hier für den Dreizack zerfleischen),
Око за око, зуб за зуб (око за око, зуб за зуб)
Auge um Auge, Zahn um Zahn (Auge um Auge, Zahn um Zahn),
Наші тихо підповзуть (підповзуть, підповзуть)
Unsere kriechen leise heran (kriechen heran, kriechen heran).





Writer(s): Volodymyr Samoliuk, Oleh Psiuk

Skofka feat. KALUSH - Батьківщина
Album
Батьківщина
date of release
16-12-2022



Attention! Feel free to leave feedback.