Lyrics and translation Skool 77 - Monologo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Existen
tantas
cosas
que
hoy
en
día
yo
me
pregunto
Существует
так
много
вещей,
о
которых
я
сегодня
спрашиваю
себя,
No
las
puedo
resolver
con
tan
solo
3 minutos
И
не
могу
решить
их
всего
за
3 минуты.
Un
instante,
una
vida
a
veces
te
duran
lo
mismo
Мгновение,
жизнь
— порой
длятся
одинаково,
Y
logramos
recapacitar,
al
borde
del
abismo
И
мы
начинаем
размышлять,
стоя
на
краю
пропасти.
Quiero
ser
sincero,
y
no
engañar
a
las
personas
Я
хочу
быть
честным
и
не
обманывать
людей,
No
decepcionar
a
nadie,
ven
te
invito
de
mi
copa
Не
разочаровывать
никого,
давай,
отпей
из
моего
бокала.
Cada
lágrima
de
ella,
es
un
látigo
en
mi
espalda
Каждая
твоя
слеза
— это
удар
кнута
по
моей
спине,
Cada
promesa
no
cumplida,
una
nueva
batalla
Каждое
невыполненное
обещание
— новая
битва.
Con
cada
decepción,
podemos
abrir
falsas
puertas
С
каждым
разочарованием
мы
можем
открыть
ложные
двери,
Dejar
a
las
preguntas
divorciadas
de
respuestas
Оставить
вопросы
в
разводе
с
ответами.
Abrirle
una
herida
al
corazón
de
quien
queremos
Ранить
сердце
той,
кого
мы
любим,
Por
nunca
demostrar
que
estamos
bajo
mismo
cielo
Потому
что
никогда
не
показываем,
что
мы
под
одним
небом.
Por
decir
te
amo,
cuando
ya
todo
lo
ves
perdido
Говорить
"я
люблю
тебя",
когда
уже
все
потеряно,
Por
ser
tan
egoísta,
con
disfraz
de
incomprendido
Быть
таким
эгоистом,
прикрываясь
маской
непонятого.
Y
luego
recuperar,
lo
que
perdiste
con
esmero
А
потом
пытаться
вернуть
то,
что
ты
так
старательно
потерял,
Donde
manda
capitán,
no
gobierna
marinero
Где
командует
капитан,
там
матрос
не
правит.
Experimenta
mi
dolor,
experimenta
de
mi
angustia
Испытай
мою
боль,
испытай
мою
тоску,
Saborea
la
estupidez,
ahora
escupe
toda
culpa
Вкуси
глупость,
а
теперь
выплюнь
всю
вину.
Este
es
mi
monologo,
mi
reflexión,
y
confesión
Это
мой
монолог,
мое
размышление
и
исповедь,
El
que
esté
libre
de
pecado,
vuelva
a
su
caparazón
Кто
без
греха,
пусть
вернется
в
свой
панцирь.
Vivo
idolatrándote
y
en
un
monólogo
interior
Я
живу,
боготворя
тебя,
и
в
внутреннем
монологе
Desesperándome
Отчаиваюсь,
Mientras
la
luz
de
nuestras
vidas
va
apagándose
Пока
свет
наших
жизней
гаснет,
Vidas
que
el
destino
sentenció,
con
otro
amor
Жизней,
которым
судьба
предписала
другую
любовь.
Le
debo
un
poema
dedicado
a
su
sonrisa
Я
должен
тебе
поэму,
посвященную
твоей
улыбке,
La
imaginé
desnuda
poniéndose
mi
camisa
Я
представлял
тебя
обнаженной,
надевающей
мою
рубашку.
Y
le
debo
tanto
tiempo,
el
recurso
más
valioso
И
я
должен
тебе
так
много
времени,
самый
ценный
ресурс.
El
odio
puede
surgir
del
amor,
y
es
peligroso
Ненависть
может
возникнуть
из
любви,
и
это
опасно.
Soy
mi
propio
verdugo,
el
responsable
de
mis
actos
Я
свой
собственный
палач,
ответственный
за
свои
поступки,
A
veces
no
veo
más
allá,
de
mi
siguiente
paso
Иногда
я
не
вижу
дальше
своего
следующего
шага.
Me
escondo
y
miro
a
todos,
trato
de
comprenderlos
Я
прячусь
и
наблюдаю
за
всеми,
пытаюсь
понять
их,
He
criticado
tanto
al
que
reflejan
los
espejos
Я
так
много
критиковал
того,
кого
отражают
зеркала.
Nunca
estoy
conforme,
no
conozco
esa
palabra
Я
никогда
не
бываю
доволен,
я
не
знаю
этого
слова,
Yo
soy
el
ganador,
que
no
ha
ganado
casi
nada
Я
победитель,
который
почти
ничего
не
выиграл.
No
es
malo
sentir
miedo,
malo
es
el
provocarlo
Не
плохо
чувствовать
страх,
плохо
его
провоцировать.
No
debes
nada,
no
debes
vivir
tan
preocupado
Ты
никому
ничего
не
должна,
не
должна
жить
в
такой
тревоге.
Hombre
si
te
dices,
compórtate
como
hombre
Мужчина,
если
ты
называешь
себя
мужчиной,
веди
себя
как
мужчина.
He
visto
tanta
hipocresía,
pero
me
guardo
nombres
Я
видел
так
много
лицемерия,
но
я
храню
имена
в
секрете.
La
falta
de
lealtad,
me
rodea
todos
los
días
Нелояльность
окружает
меня
каждый
день,
Se
pierde
la
confianza,
va
volando
como
arpía
Доверие
теряется,
улетает
как
гарпия.
Idolatro
al
conocimiento,
y
a
la
música
Я
преклоняюсь
перед
знаниями
и
музыкой,
Siempre
me
acompaña
en
desventura
y
aventura
Она
всегда
сопровождает
меня
в
беде
и
приключениях.
Este
es
mi
monólogo,
mi
reflexión,
y
confesión
Это
мой
монолог,
мое
размышление
и
исповедь,
El
que
esté
libre
de
pecado,
vuelva
a
su
caparazón
Кто
без
греха,
пусть
вернется
в
свой
панцирь.
Vivo
idolatrándote
y
en
un
monólogo
interior
Я
живу,
боготворя
тебя,
и
в
внутреннем
монологе
Desesperándome
Отчаиваюсь,
Mientras
la
luz
de
nuestras
vidas
va
apagándose
Пока
свет
наших
жизней
гаснет,
Vidas
que
el
destino
sentenció,
con
otro
amor
Жизней,
которым
судьба
предписала
другую
любовь.
Vivo
idolatrándote
y
en
un
monólogo
interior
Я
живу,
боготворя
тебя,
и
в
внутреннем
монологе
Desesperándome
Отчаиваюсь,
Mientras
la
luz
de
nuestras
vidas
va
apagándose
Пока
свет
наших
жизней
гаснет,
Vidas
que
el
destino
sentenció,
con
otro
amor
Жизней,
которым
судьба
предписала
другую
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo Sergio Ramos
Attention! Feel free to leave feedback.