Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Bellyfull of Emptiness
Переполненный пустотой
I'm
twenty
six
years
old
- please
tell
me
what
have
I
got
Мне
двадцать
шесть
лет,
скажи,
что
я
имею?
A
monopoly
on
misery
- I
guess
that's
my
lot
Монополию
на
несчастье
— похоже,
это
мой
удел.
Ten
years
of
eating
bullshit
leaves
it's
taste
in
your
mouth
Десять
лет
поедания
дерьма
оставляет
свой
привкус
во
рту,
And
I
think
the
time
has
come
for
me
to
spit
it
all
out...
И
я
думаю,
пришло
время
все
это
выплюнуть...
'Cause
at
the
end
of
the
tunnel
I
see
Потому
что
в
конце
туннеля
я
вижу
Yes
living
hand-to-mouth
it
can
be
fun
for
a
while
Да,
жить
от
зарплаты
до
зарплаты
может
быть
весело
какое-то
время,
Simple
things
please
simple
minds
- do
you
see
me
smile?
Простые
вещи
радуют
простые
умы
— видишь
мою
улыбку?
I've
broke
my
bread
and
fishes
- turned
my
water
to
wine
Я
разделил
свой
хлеб
и
рыбу,
превратил
воду
в
вино,
But
I'm
sick
of
walking
tightrope
on
the
poverty
line
Но
мне
надоело
ходить
по
канату
на
грани
бедности.
I
left
my
home
and
family
- I've
pawned
all
my
dreams
Я
покинул
дом
и
семью,
заложил
все
свои
мечты,
Took
a
second
mortgage
on
my
soul
to
further
my
schemes
Взял
второй
за
mortgage
на
свою
душу,
чтобы
продвинуть
свои
планы.
Now
my
body's
in
the
pages
of
"exchange
and
mart"
Теперь
мое
тело
на
страницах
"из
рук
в
руки".
And
at
the
end
of
the
rainbow
I
found
А
в
конце
радуги
я
нашел
Have
you
had
a
bellyful
of
emptiness
Ты
сыта
по
горло
пустотой?
Do
you
feel
like
me
we're
all
just
wasting
our
time
Чувствуешь
ли
ты,
как
я,
что
мы
просто
тратим
время?
If
it's
true
inside
each
cloud's
a
silver
lining
Если
это
правда,
что
в
каждом
облаке
есть
серебряная
подкладка,
Why
does
it
shine
on
other
lives
but
not
on
mine?
Почему
она
светит
на
другие
жизни,
но
не
на
мою?
I've
had
a
bellyful
of
emptiness
Я
сыт
по
горло
пустотой,
I've
got
a
pocketful
of
nothing
at
all
У
меня
в
кармане
ничего.
In
real-life
fairy
tales
the
frog
stays
a
frog
В
настоящих
сказках
лягушка
остается
лягушкой.
You're
not
the
belle
of
the
ball
Ты
не
королева
бала,
Get
back
in
your
cinders
and
crawl
Вернись
в
свою
золу
и
ползи.
How
many
other
fools
like
me
Сколько
еще
таких
дураков,
как
я,
Have
lost
their
lives
contractually
Потеряли
свои
жизни
по
контракту,
Believing
there
must
be
far
more
Веря,
что
должно
быть
гораздо
больше,
Than
nine
to
five
- the
factory
floor?
Чем
с
девяти
до
пяти
— заводской
цех?
Have
countless
thousands
watched
their
dreams
Сколько
бесчисленных
тысяч
видели,
как
их
мечты
Corrupted
into
things
obscene
Превращаются
в
мерзости
By
money
minded
bastards
who
Из-за
жадных
до
денег
ублюдков,
которым
Don't
give
a
damn
for
me
or
you?
Наплевать
на
меня
или
тебя?
Now
my
wallet's
getting
thinner
like
the
hair
on
my
head
Теперь
мой
кошелек
становится
тоньше,
как
волосы
на
моей
голове,
By
the
time
I
hit
the
"big
Time"
I'll
be
buried
and
dead
К
тому
времени,
как
я
достигну
"большого
успеха",
я
буду
похоронен
и
мертв.
Tell
me
how
can
you
resent
me
for
the
money
I've
spent
Скажи
мне,
как
ты
можешь
обижаться
на
меня
за
деньги,
которые
я
потратил
On
the
only
habit
I
indulge
(that's
paying
the
rent)?
На
единственную
свою
привычку
(платить
за
квартиру)?
No-one
said
this
life
was
easy
Christ
I've
known
that
all
along
Никто
не
говорил,
что
эта
жизнь
легка,
Христос,
я
знал
это
всегда,
But
it
needn't
be
this
difficult
that's
why
I
wrote
this
song
Но
она
не
должна
быть
такой
сложной,
поэтому
я
написал
эту
песню.
The
sex
and
drugs
and
rock
'n
'roll
were
never
meant
to
last
Секс,
наркотики
и
рок-н-ролл
никогда
не
должны
были
длиться
вечно,
And
the
bailiffs
knocking
on
your
door
don't
need
a
backstage
pass!
И
судебным
приставам,
стучащим
в
твою
дверь,
не
нужен
пропуск
за
кулисы!
Be
sure
that
you
read
between
their
lines
Убедитесь,
что
вы
читаете
между
строк.
Have
you
had
a
bellyful
of
emptiness
Ты
сыта
по
горло
пустотой?
Do
you
feel
like
me
we're
all
just
wasting
our
time
Чувствуешь
ли
ты,
как
я,
что
мы
просто
тратим
время?
If
it's
true
inside
each
cloud's
a
silver
lining
Если
это
правда,
что
в
каждом
облаке
есть
серебряная
подкладка,
Why
does
it
shine
on
other
lives
but
not
on
mine?
Почему
она
светит
на
другие
жизни,
но
не
на
мою?
I've
had
a
bellyful
of
emptiness
Я
сыт
по
горло
пустотой,
I've
got
a
pocketful
of
nothing
at
all
У
меня
в
кармане
ничего.
In
real-life
fairy
tales
the
frog
stays
a
frog
В
настоящих
сказках
лягушка
остается
лягушкой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MARTIN WALKER, STEPHEN RAMSEY
Attention! Feel free to leave feedback.