Skyclad - A Room Next Door - translation of the lyrics into Russian

A Room Next Door - Skycladtranslation in Russian




A Room Next Door
Комната по соседству
I stare at fading visions now much fainter than before
Я смотрю на угасающие видения, теперь гораздо более тусклые, чем прежде,
Of the faces gathered round me and the clock upon my wall
На лица, собравшиеся вокруг меня, и на часы на моей стене.
My loved-ones stand in mourning but the china timepiece laughs
Мои любимые стоят в трауре, но фарфоровые часы смеются,
As it counts away the seconds (it knows all things must pass...)
Отсчитывая секунды (они знают, что всё должно пройти...).
From darkness into light
Из тьмы к свету,
Still in my mind but out of sight.
Всё ещё в моей памяти, но вне поля зрения.
No longer held by space and time
Больше не связанный пространством и временем,
I cross the fine dividing line...
Я пересекаю тонкую разделительную линию...
That separates the dear departed from their final breath
Которая отделяет ушедших от их последнего вздоха,
The moment when my weary soul is born again in death
В тот момент, когда моя усталая душа рождается заново в смерти.
No longer flesh my carnal cage can keep me here no more
Больше не плоть, моя плотская клетка не может удержать меня здесь,
I leave my cell of shadows for a brighter room next door.
Я покидаю свою камеру теней ради светлой комнаты по соседству.
I fracture the shell of this solitary hell
Я разрушаю оболочку этого одиночного ада,
Embrace the unknown as my friend
Принимаю неизвестное как друга.
Mortal barriers falling (the white light is calling)
Смертные барьеры падают (белый свет зовёт),
This wheel of life spins without end.
Это колесо жизни вращается бесконечно.
So up from the ashes a pheonix I rise
Так из пепла я восстаю, как феникс,
On a cord of fine silver my tired spirit flies
На серебряной нити мой уставший дух летит
To a 'quickening' foetus (the new infant cries)
К живому плоду (новорождённый кричит),
A bright spark ignites with each old flame that dies.
Яркая искра зажигается с каждым угасающим старым пламенем.
The cycle continues - incarnate once more
Цикл продолжается - я снова воплощаюсь,
I embark on a journey I've travelled before.
Я отправляюсь в путешествие, которое совершал прежде.
I separate the dear departed from their final breath,
Я отделяю дорогих ушедших от их последнего вздоха,
The moment when your weary soul is born again in death
В тот момент, когда твоя усталая душа рождается заново в смерти.
No longer flesh your carnal cage can keep you here no more
Больше не плоть, твоя плотская клетка не может удержать тебя здесь,
You leave your cell of shadows for a brighter room next door.
Ты покидаешь свою камеру теней ради светлой комнаты по соседству.





Writer(s): Martin Walkyier, Stephen Ramsey


Attention! Feel free to leave feedback.