Lyrics and translation Skyclad - Brimstone Ballet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brimstone Ballet
Серный балет
"Though
I
may
seem
callous"
cried
old
Thomas
Malthus,
"Хотя
я
могу
показаться
бессердечным",
- восклицал
старый
Томас
Мальтус,
"Paupers
are
better
off
dead.
"Беднякам
лучше
умереть.
That
we
have
to
feed
them
is
something
we
need
То,
что
мы
должны
их
кормить,
нам
нужно,
Like
a
musket
shot
straight
through
the
head."
Как
мушкетная
пуля
прямо
в
голову."
Not
much
of
a
smiler
- our
man
Wat
Tyler
Не
очень-то
улыбчивый
- наш
мужик
Уот
Тайлер
(Died
for
the
working
man′s
fight).
(Умер
за
борьбу
рабочего
человека).
Was
daring
such
a
treason
a
justified
reason
Была
ли
такая
дерзость,
такая
измена
оправданной
причиной
For
ending
his
days
with
his
head
on
a
spike?
Для
того,
чтобы
закончить
свои
дни
с
головой
на
пике?
In
order
to
see
pearly
factory
gates
-
Чтобы
увидеть
перламутровые
врата
фабрики
-
We
all
learn
our
places
(pre-destined
fates).
Мы
все
учим
свои
места
(предопределенные
судьбы).
God
fearing
people
with
minimal
goals,
Богобоязненные
люди
с
минимальными
целями,
Led
to
the
slaughter
- "tools
with
souls".
Ведомые
на
бойню
- "инструменты
с
душами".
Save
us
from
hellfire
-
Спаси
нас
от
адского
пламени
-
Save
us
from
dancing
the
Brimstone
Ballet.
Спаси
нас
от
танца
Серного
балета.
When
the
church
and
its
leaders
sought
new
ways
to
bleed
us
-
Когда
церковь
и
ее
лидеры
искали
новые
способы
обложить
нас
данью
-
It
didn't
take
them
long
to
find,
Им
не
потребовалось
много
времени,
чтобы
найти,
Fear
of
perdition
beats
nuclear
Страх
погибели
бьет
ядерный
Fission
at
making
the
mill-wheels
grind.
Расщепляет,
заставляя
жернова
молоть.
Ban
contraception
- a
shrewd
move
says
I
Запретить
контрацепцию
- хитрый
ход,
говорю
я,
Plenty
of
slaves
born
to
suffer
and
die.
Множество
рабов
рождены,
чтобы
страдать
и
умирать.
Say
"Go
forth
and
multiply"
when
you
want
more.
Скажи
"Плодитесь
и
размножайтесь",
когда
тебе
нужно
больше.
When
you′ve
too
many
just
send
them
to
war.
Когда
у
тебя
слишком
много,
просто
отправь
их
на
войну.
History's
wounds
will
not
heal
overnight
-
Раны
истории
не
заживут
за
одну
ночь
-
They
pray
for
my
soul
as
they
set
me
alight.
Они
молятся
за
мою
душу,
когда
поджигают
меня.
Remember
the
maxim
"Arbeit
Macht
Frei"
-
Помните
максиму
"Arbeit
Macht
Frei"
-
Thought
up
by
a
christian
with
God
on
his
side...
Придумано
христианином
с
Богом
на
его
стороне...
It's
a
hell
made
by
christians
with
God
on
their
side.
Это
ад,
созданный
христианами
с
Богом
на
их
стороне.
The
work
goes
on
in
babylon
-
Работа
продолжается
в
Вавилоне
-
Enslaving
us
from
birth,
Порабощая
нас
с
рождения,
With
promises
of
paradise
-
С
обещаниями
рая
-
They′ve
made
a
hell
on
earth.
Они
создали
ад
на
земле.
Save
us
from
hellfire
-
Спаси
нас
от
адского
пламени
-
Save
us
from
dancing
the
Brimstone
Ballet.
Спаси
нас
от
танца
Серного
балета.
Well
I
think
that
Satan
was
God′s
best
creation
-
Ну,
я
думаю,
что
Сатана
был
лучшим
творением
Бога
-
He's
kept
him
in
business
for
years.
Он
поддерживал
его
бизнес
годами.
It′s
not
common
sense
making
mankind
repent
-
Не
здравый
смысл
заставляет
человечество
каяться
-
But
eternal
damnation
it
fears.
Но
вечного
проклятия
оно
боится.
They're
not
slow
to
realise
- they
know
every
trick.
Они
не
медлят,
чтобы
понять
- они
знают
каждую
уловку.
Drive
human
donkeys
with
God
on
a
stick.
Гонят
человеческих
ослов
с
Богом
на
палке.
Tom
Torquemada
- he
sings
like
a
dream,
Том
Торквемада
- он
поет,
как
во
сне,
Lucrecia
Borgia
plays
lead
tambourine.
Лукреция
Борджиа
играет
на
ведущем
бубне.
In
order
to
see
pearly
factory
gates
-
Чтобы
увидеть
перламутровые
врата
фабрики
-
We
all
learn
our
places
(pre-destined
fates).
Мы
все
учим
свои
места
(предопределенные
судьбы).
God
fearing
people
with
minimal
goals,
Богобоязненные
люди
с
минимальными
целями,
Led
to
the
slaughter
- "tools
with
souls!"
Ведомые
на
бойню
- "инструменты
с
душами!"
Save
us
from
hellfire
-
Спаси
нас
от
адского
пламени
-
Save
us
from
dancing
the
Brimstone
Ballet.
Спаси
нас
от
танца
Серного
балета.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Ramsey, Martin Simon Walkyier
Attention! Feel free to leave feedback.