Lyrics and translation Skyclad - Fainting By Numbers
Number
One
- the
only
number
I
can
really
trust,
Номер
один-единственный
номер,
которому
я
действительно
могу
доверять.
Dual
faceted
- these
people
that
I
talk
to
when
I
must.
Двуличные-эти
люди,
с
которыми
я
разговариваю,
когда
должен.
In
triplicate
my
body
hangs
- left
drying
in
the
sun,
В
трех
экземплярах
мое
тело
висит-оставлено
сохнуть
на
солнце,
Four
horses
at
the
starting
gate
- their
riders
waiting
on
my
gun.
Четыре
лошади
у
стартовых
ворот-их
всадники
ждут
моего
ружья.
Misused
just
like
the
pentagram
- distrusted
as
the
Pentagon,
Злоупотребляют,
как
пентаграммой,
не
доверяют,
как
Пентагону.
Six
sided
is
this
box
I′ve
made
- you'll
dance
on
it
when
I
am
gone.
Шестигранная
коробка,
которую
я
сделал
- ты
будешь
танцевать
на
ней,
когда
я
уйду.
Seven
times
I′ve
wondered
whether
Heaven's
truly
waiting
there,
Семь
раз
я
задавался
вопросом,
действительно
ли
там
ждут
небеса.
I
smoke
another
eight
ball
to
convince
myself
I
couldn't
care.
Я
выкуриваю
еще
восемь
шариков,
чтобы
убедить
себя,
что
мне
все
равно.
The
bulb′s
blown
in
the
neon
nine
that
once
shone
from
my
cloud,
Лампочка
перегорела
в
неоновой
девятке,
которая
когда-то
сияла
из
моего
облака.
Down
the
street
at
Number
Ten
they′re
talking
long
and
loud.
На
улице
под
номером
десять
они
долго
и
громко
разговаривают.
Life's
a
game
of
two
halves
- I′m
not
on
the
team
of
winners,
Жизнь
- игра
двух
половинок
, я
не
в
команде
победителей,
Each
time
I
set
the
table
- seems
that
Judas
comes
to
dinner.
Каждый
раз,
когда
я
накрываю
на
стол,
кажется,
что
Иуда
приходит
к
обеду.
Thirteen
black
cats
cross
my
path
- ignoring
all
the
others,
Тринадцать
черных
кошек
пересекают
мой
путь-не
обращая
внимания
на
остальных,
There
is
no
bride
waiting
for
me
- I'm
not
one
of
seven
brothers.
Меня
не
ждет
невеста
- я
не
один
из
семи
братьев.
Fate
serves
an
ace
(fifteen-love)
- I′m
set
to
take
a
bruising,
Судьба
подает
туза
(пятнадцать-любовь)
- я
готов
принять
удар,
'Cause
at
sixteen
I
graduated
from
the
school
of
losing.
потому
что
в
шестнадцать
я
закончил
школу
проигрыша.
Count
me
out,
Не
рассчитывай
на
меня.
Why
don′t
you
count
me
out?
Почему
бы
тебе
не
списать
меня
со
счетов?
Said
you
can
count
me
out,
Сказал,
что
можешь
не
рассчитывать
на
меня.
Go
find
another
easy
number.
Иди,
найди
другой
простой
номер.
First
catch
me
in
your
internet
- unload
me
down
your
modem,
Сначала
Поймай
меня
в
своем
интернете-выгрузи
меня
в
свой
модем,
Then
brand
me
with
a
barcode,
'cause
the
fax
of
life
you
know
them.
А
потом
заклейми
меня
штрих-кодом,
потому
что
ты
их
знаешь
по
факсу
жизни.
Count
me
out!
Не
рассчитывай
на
меня!
Oh
what
fun
at
twenty
one
- you
stole
the
key
to
my
front
door,
О,
как
весело
в
двадцать
один
год-ты
украл
ключ
от
моей
входной
двери.
You
don't
need
me
- you
won′t
feed
me
(I′m
not
even
sixty-four).
Я
вам
не
нужен-вы
меня
не
накормите
(мне
даже
нет
шестидесяти
четырех).
Fifty
two
- how
it
suits
you
to
fool
me
with
your
magic
tricks,
Пятьдесят
два-как
тебе
идет
дурачить
меня
своими
фокусами,
What's
this
birthmark
on
my
head?
- Bet
it′s
the
number
six,
six,
six.
Что
это
за
родинка
у
меня
на
голове?
- спорим,
это
номер
шесть,
шесть,
шесть.
Count
me
out,
Не
рассчитывай
на
меня.
Why
don't
you
count
me
out?
Почему
бы
тебе
не
списать
меня
со
счетов?
Said
you
can
count
me
out,
Сказал,
что
можешь
не
рассчитывать
на
меня.
Go
find
another
easy
number.
Иди,
найди
другой
простой
номер.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Simon 00159692327 Walky Ier, Stephen Ramsey, George Biddle
Attention! Feel free to leave feedback.