Lyrics and translation Skyclad - Jeopardy
As
the
daylight
starts
to
fade
-
Когда
дневной
свет
начинает
меркнуть
-
Twisting
shadows
all
around.
Повсюду
извивающиеся
тени.
Dead
soldiers
on
parade
-
Мертвые
солдаты
на
параде
-
The
ghosts
of
Porton
Down.
Призраки
Портон-Дауна.
Hidden
from
the
public
eye,
"A
cause
for
regret"
Скрытый
от
глаз
общественности,
"повод
для
сожаления"
Wrote
the
Brigadier-General
with
the
chemistry
set.
Написал
бригадный
генерал
с
химическим
набором.
"Can't
be
more
specific
- the
matter's
confidential,
- Не
могу
быть
более
конкретным
- это
конфиденциальный
вопрос,
Links
with
other
incidents
are
just
coincidental."
Связи
с
другими
инцидентами
- просто
совпадение".
In
jeopardy
- welcome
to
the
lion's
den,
В
опасности
- добро
пожаловать
в
логово
льва,
We
skate
on
thin
ice
- dice
with
death.
Мы
катаемся
по
тонкому
льду
- играем
в
кости
со
смертью.
While
young
boys
drown
in
seas
of
poison
-
В
то
время
как
маленькие
мальчики
тонут
в
морях
яда
-
We
are
the
plagiarists
of
breath.
Мы
- плагиаторы
"дыхания".
We
go
left
right
left
right
left
-
Мы
идем
налево
направо
налево
направо
налево
-
They're
left
in
the
right
again.
Они
снова
остались
справа.
We
go
right
left
right
left
right
-
Мы
идем
направо
налево
направо
налево
направо
-
We've
no
rights
left
anymore.
У
нас
больше
не
осталось
никаких
прав.
Military
science
picking
the
locks
Военная
наука
взламывает
замки
Of
a
20th
Century
Pandora's
box.
О
ящике
Пандоры
20-го
века.
A
father
tells
a
son,
Отец
говорит
сыну,
"The
army
makes
a
man
of
you."
"Армия
делает
из
тебя
мужчину".
Now
all
vital
signs
are
gone
-
Теперь
все
жизненные
показатели
исчезли
-
Another
joins
the
countless
few.
Другой
присоединяется
к
бесчисленным
немногим.
Mentioned
in
dispatches
- they
tell
the
same
old
story,
Упоминается
в
депешах
- они
рассказывают
одну
и
ту
же
старую
историю,
'Dulce
et
decorum
est
pro
patria
mori,"
"Радость
и
приличие
- это
забота
о
родине
мори".
They
listened
to
him
screaming
-
Они
слушали,
как
он
кричит
-
They
sat
and
watched
him
writhe,
Они
сидели
и
смотрели,
как
он
корчится,
Taking
turns
observing
as
his
body
burns
alive.
По
очереди
наблюдаем,
как
его
тело
сгорает
заживо.
Rifles
firing
at
the
sky
-
Винтовки
стреляют
в
небо
-
As
the
"Last
Post"
starts
to
play.
Когда
начнет
воспроизводиться
"Последнее
сообщение".
Young
soldiers
often
die
-
Молодые
солдаты
часто
умирают
-
And
the
truth
gets
filed
away.
И
правда
откладывается
в
долгий
ящик.
Thomas
Atkins
(Private
20967),
Томас
Аткинс
(рядовой
20967),
Now
reports
for
duty
-
Теперь
явится
на
службу
-
He's
been
posted
up
to
heaven.
Его
отправили
на
небеса.
Enlisted
by
conscription
- a
participant
unwilling.
Завербованный
по
призыву
- участник,
не
желающий
участвовать.
Who
didn't
plan
to
give
his
life
for
taking
the
"King's
Shilling".
Который
не
собирался
отдавать
свою
жизнь
за
то,
чтобы
забрать
"Королевский
шиллинг".
In
jeopardy
- welcome
to
the
lion's
den,
В
опасности
- добро
пожаловать
в
логово
льва,
We
skate
on
thin
ice
- dice
with
death,
Мы
катаемся
по
тонкому
льду
- играем
в
кости
со
смертью,
While
young
boys
drown
in
seas
of
poison
-
В
то
время
как
маленькие
мальчики
тонут
в
морях
яда
-
We
are
the
plagiarists
of
breath.
Мы
- плагиаторы
"дыхания".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Walkyier, Stephen Ramsey
Attention! Feel free to leave feedback.