Skyclad - Sins of Emission (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and Russian translation Skyclad - Sins of Emission (Live)




Sins of Emission (Live)
Грехи Излияния (Live)
There′s a beast in the cellar
В подвале живёт зверь,
There since this building was made.
Он здесь с момента постройки здания.
He's lurked in the shadows
Он таится в тенях,
From when its′ foundations were laid.
С тех пор, как был заложен фундамент.
From my "double-helix" he taunts me
Из моей "двойной спирали" он насмехается надо мной,
His primal voice roars
Его первобытный голос ревёт,
It mocks my humanity
Он издевается над моей человечностью,
Turning the key in locked doors.
Поворачивая ключ в запертых дверях.
Sins of emission - an animal trapped in a civilised mind
Грехи излияния - животное, пойманное в ловушку цивилизованного разума,
Sins of emission - my formal facade for the deaf, dumb and blind.
Грехи излияния - мой формальный фасад для глухих, немых и слепых.
Sins of emission - spilling my seed now the harvest is sown
Грехи излияния - проливаю семя, теперь урожай собран,
Sins of emission - come feast on a banquet of blood, flesh and bone.
Грехи излияния - приходите пировать на банкете из крови, плоти и костей.
Though we try to deny
Хотя мы пытаемся отрицать
This primordial drive in us all
Этот первобытный инстинкт в каждом из нас,
We will cease to exist
Мы перестанем существовать,
When we no longer heed nature's call.
Когда перестанем внимать зову природы.
I'm a puppet of lust and my instincts are pulling the strings
Я марионетка похоти, и мои инстинкты дёргают за ниточки,
No, love′s not an angel - it′s merely a monkey with wings.
Нет, любовь - не ангел, это всего лишь обезьяна с крыльями.
Sins of emission - enticing and thrilling
Грехи излияния - заманчивы и волнующи,
Sins of emission - the flesh is so willing
Грехи излияния - плоть так податлива,
Sins of emission - down under my skin
Грехи излияния - под моей кожей,
Sins of emission - we're all "in like Flynn."
Грехи излияния - мы все ударе", как Флинн.
Temptation′s the one thing we'll never resist
Искушение - единственное, чему мы никогда не сможем сопротивляться,
It flirts like a maiden that yearns to be kissed
Оно флиртует, как дева, жаждущая поцелуя.
Is throwing the cradle to hells raging fires
Бросить колыбель в адское пламя
More sinful than nursing unacted desires?
Греховнее, чем лелеять нереализованные желания?
Hold tightly the reins
Крепко держи поводья
Of your bestial instinct to breed
Своего звериного инстинкта размножения,
He′s an unwelcome guest
Он незваный гость
In the "house-trained" existence you lead
В твоём "прирученном" существовании.
How long can you muzzle this wild brute creation of yours?
Как долго ты сможешь держать намордник на этом диком звере внутри себя?
You can't quarantine the primeval with walls, bars and doors.
Ты не можешь изолировать первобытное стенами, решетками и дверями.
Sins of emission - an animal trapped in a civilised mind
Грехи излияния - животное, пойманное в ловушку цивилизованного разума,
Sins of emission - my formal facade for the deaf, dumb and blind.
Грехи излияния - мой формальный фасад для глухих, немых и слепых.
Sins of emission - spilling my seed now the harvest is sown
Грехи излияния - проливаю семя, теперь урожай собран,
Sins of emission - come feast on a banquet of blood, flesh and bone.
Грехи излияния - приходите пировать на банкете из крови, плоти и костей.





Writer(s): Stephen Ramsey, Martin Walker


Attention! Feel free to leave feedback.