Skyclad - Trance Dance (A Dreamtime Walkabout) - translation of the lyrics into Russian




Trance Dance (A Dreamtime Walkabout)
Транс-танец (Путешествие во времени сновидений)
Where the past meets the present we walk hand in hand,
Там, где прошлое встречается с настоящим, мы идем рука об руку,
Barefoot and naked--but kings of our land,
Босые и нагие, но короли своей земли,
The souls of my forefathers course through my veins as I watch the
Души моих предков текут по моим венам, пока я наблюдаю, как
Sun sink ′neath these ancestral plains.
Солнце садится за этими исконными равнинами.
Outcast in the outback--forgotten by time,
Изгой в глубинке, забытый временем,
Lie the fragile remains of a world that was mine.
Лежат хрупкие останки мира, который был моим.
What money could not buy--the strong chose to steal,
То, что нельзя купить за деньги, сильные решили украсть,
To them power and riches were all that was real.
Для них власть и богатство были всем, что имело значение.
Then sold into slavery (iron-ore digger),
Затем проданный в рабство (копатель железной руды),
I am your 'abbo′--your lacky--your 'nigger.'
Я твой «абориген» твой лакей твой «негр».
Awaken the neo-neanderthal man that sleeps within all of us touched by his
Пробуди нео-неандертальца, спящего в каждом из нас, кого коснулась его
Hand,
рука,
He′s the last grain of hope left unspoilt by our games--so tread
Он последняя крупица надежды, не испорченная нашими играми, так ступай
Soft in his footsteps and whisper his name.
Тихо по его следам и шепчи его имя.
A DREAMTIME WALKABOUT--is all that remains of the past,
ПУТЕШЕСТВИЕ ВО ВРЕМЕНИ СНОВИДЕНИЙ это все, что осталось от прошлого,
A DREAMTIME WALKABOUT--the ′missing link' holds the chain fast.
ПУТЕШЕСТВИЕ ВО ВРЕМЕНИ СНОВИДЕНИЙ «недостающее звено» крепко держит цепь.
Watch us skip the dark fantastic--silhouettes against the sky,
Смотри, как мы танцуем фантастический танец тьмы силуэты на фоне неба,
Bodies bathed in starlit twilight--high above our spirits fly.
Тела, омытые звездным сумраком высоко парят наши души.
Every picture tells a tale of hidden wisdom they have found,
Каждое изображение рассказывает историю о сокрытой мудрости, которую они обрели,
Man is just a part of nature--not the other way around.
Человек лишь часть природы, а не наоборот.
This ′savage' nobility rule without thrones,
Это «дикое» благородство правит без тронов,
And by birthright inherit things we′ll never own.
И по праву рождения наследует то, чем мы никогда не будем владеть.
Though progress encroaches--the last of their kind still reach
Хотя прогресс наступает, последние из их рода все еще тянутся
From their bodies with prehensile minds.
Из своих тел цепкими разумами.
We sons of the wilderness--unchained and free,
Мы, сыны дикой природы, свободные и неприкованные,
Cast our spirits to fly with the birds through the trees.
Отпускаем свои души летать с птицами среди деревьев.
(See a bloodline that extends from Genesis to fiery end).
(Видишь родословную, которая простирается от Бытия до огненного конца).
Over bushland and billabong astral forms soar--
Над бушем и заводью парят астральные формы
'Til the therms of our passion can bear us no more.
Пока жар нашей страсти может нас нести.
(Its shadow cast upon the land still undefiled by human hand).
(Его тень, отброшенная на землю, все еще не осквернена человеческой рукой).
Unaware what you search for is already mine.
Ты не знаешь, что то, что ты ищешь, уже принадлежит мне.
Awaken the neo-neanderthal man that sleeps within all of us touched
Пробуди нео-неандертальца, спящего в каждом из нас, кого коснулась его
By his hand,
рука,
He′s the last grain of hope left unspoilt by our games--so tread
Он последняя крупица надежды, не испорченная нашими играми, так ступай
Soft in his footsteps and whisper his name.
Тихо по его следам и шепчи его имя.
A DREAMTIME WALKABOUT--is all that remains of the past,
ПУТЕШЕСТВИЕ ВО ВРЕМЕНИ СНОВИДЕНИЙ это все, что осталось от прошлого,
A DREAMTIME WALKABOUT--the 'missing link' holds the chain fast.
ПУТЕШЕСТВИЕ ВО ВРЕМЕНИ СНОВИДЕНИЙ «недостающее звено» крепко держит цепь.
As you cower in concrete boxes--sheltered from the light of day,
Пока ты прячешься в бетонных коробках, укрываясь от дневного света,
Pause a moment (stop and wonder)--who′s most savage you or they?
Остановись на мгновение (остановись и задумайся) кто более дикий, ты или они?
Every picture tells a tale of hidden wisdom they have found,
Каждое изображение рассказывает историю о сокрытой мудрости, которую они обрели,
Man is just a part of nature--not the other way around.
Человек лишь часть природы, а не наоборот.





Writer(s): Martin Walkyier, Steve Ramsey


Attention! Feel free to leave feedback.