Lyrics and translation Skyclad - Widdershins Jig
A
wise
man′s
son
and
Wednesday's
child
in
each
other
found
a
friend
Сын
мудреца
и
дитя
среды
нашли
друг
в
друге
друга.
And
searched
together
for
the
treasure
hiding
at
the
rainbow′s
end
И
вместе
искали
сокровище,
спрятанное
на
краю
радуги.
To
wise
man's
son
and
Wednesday's
child
all
is
white
that
is
not
black
Для
сына
мудреца
и
дитя
среды
все
белое
не
черное
They
dance
in
symbiotic
deadlock--one
step
forward
two
steps
back
Они
танцуют
в
симбиотическом
тупике-один
шаг
вперед,
два
назад.
Playing
karmic
snakes
and
ladders
(all
your
sins
will
find
you
out)
Играя
в
кармических
змей
и
лестниц
(все
твои
грехи
найдут
тебя).
When
all
your
gains
are
lost
in
vain
on
cosmic
wings
and
roundabouts
Когда
все
твои
достижения
потеряны
напрасно
на
космических
крыльях
и
каруселях
At
the
roadside
manhood′s
flower--blighted
by
a
wayward
youth
На
обочине
дороги
цветет
мужественность,
загубленная
своенравной
молодостью.
Has
cast
its
seed
on
well-worn
Бросил
свое
семя
на
изношенную
землю.
Pathways--borne
on
winds
of
whispered
truth
Тропы,
несомые
ветрами
правды,
нашептанной
шепотом.
We
march
to
drums
of
our
own
Мы
маршируем
под
собственные
барабаны.
Choosing--each
of
them
keeps
different
time
Выбор-у
каждого
из
них
свое
время.
As
you
are
free
to
live
your
own
life
so
I
am
free
to
live
mine
Как
ты
свободен
жить
своей
жизнью
так
и
я
свободен
жить
своей
Now
wise
man′s
son
and
Wednesday's
Теперь
сын
мудреца
и
сын
среды.
Child
can
recognise
their
own
mistakes
Ребенок
может
признать
свои
собственные
ошибки.
And
to
these
ends
they
make
amends
for
every
promise
that
they
break
И
с
этой
целью
они
исправляют
каждое
нарушенное
обещание.
Both
wise
man′s
son
and
Wednesday's
И
сын
мудреца,
и
сын
среды.
Child
view
the
world
in
red
and
green
Ребенок
видит
мир
в
красном
и
зеленом
цвете.
Await
the
day
when
they
die
Ждите
дня,
когда
они
умрут.
Laughing--thinking
of
the
sights
they′ve
seen
Смеются,
думая
о
том,
что
они
видели.
I
tell
you
now
if
they
were
given
chance
to
live
their
lives
again--
Я
говорю
тебе,
если
бы
им
дали
шанс
прожить
свою
жизнь
снова...
Wise
man's
son
and
Wednesday′s
child
Сын
мудреца
и
дитя
среды.
Would
make
the
same
mistakes
as
then
Я
совершу
те
же
ошибки,
что
и
тогда.
At
the
roadside
manhood's
flower--blighted
by
a
wayward
youth
На
обочине
дороги
цветет
мужественность,
загубленная
своенравной
молодостью.
Has
cast
its
seed
on
well-worn
Бросил
свое
семя
на
изношенную
землю.
Pathways--borne
on
winds
of
whispered
truth
Тропы,
несомые
ветрами
правды,
нашептанной
шепотом.
We
march
to
drums
of
our
own
Мы
маршируем
под
собственные
барабаны.
Choosing--each
of
them
keeps
different
time
Выбор-у
каждого
из
них
свое
время.
As
you
are
free
to
live
your
own
life
so
I
am
free
to
live
mine
Как
ты
свободен
жить
своей
жизнью
так
и
я
свободен
жить
своей
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Walkyier, Steve Ramsey
Attention! Feel free to leave feedback.