Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lepnums un spīts
Гордость и упорство
Kā
melna
čūska
pie
mums
līda
kristietība
Как
черная
змея
к
нам
ползло
христианство,
Pilna
ar
indi,
tā
gadsimtiem
asinis
zīda
Полное
яда,
оно
веками
кровь
пило.
Romā
saveidota
В
Риме
создано,
Muļķiem
ticība
dota
Дуракам
вера
дана.
Un
dieva
vietnieks
uz
zemes
И
наместник
бога
на
земле,
Kas
nu
tik
rīkos
un
lems
Который
теперь
будет
править
и
решать.
Bet
aiz
skaistiem
vārdiem,
Но
за
красивыми
словами,
Zelta
rāmjiem
ar
mocekļu
tēliem
Золотыми
рамами
с
ликами
мучеников,
Mirkst
asinīs
rokas,
un
mute
pilna
ar
meliem
Кровавые
руки
скрываются,
и
рот
полон
лжи.
Tik
daudz
bij
pūliņu
pielikts,
bet
maz
izdarīts
Так
много
усилий
приложено,
но
мало
сделано,
Jo
bija
mums
sīkstums,
lepnums
un
spīts
Потому
что
у
нас
были
стойкость,
гордость
и
упорство.
Un
vēl
arvien
tautas
dziesmas
te
dzied
И
до
сих
пор
народные
песни
здесь
поют
Par
mīļo
Laimu,
kas
pār
pagalmu
iet
О
милой
Лайме,
что
по
двору
идет.
Cik
svētvietu
nopostīts
Сколько
святилищ
разрушено,
Ozolu
nocirsts,
akmeņu
saskaldīts
Дубов
срублено,
камней
расколото.
Bet
Pērkoņtēvs
vēl
arvien
debesīs
rūc
Но
Перконс
до
сих
пор
в
небесах
гремит
Un
saulgriežu
naktīs
Jāņu
ugunis
kurs
И
в
ночи
солнцестояния
Яновы
огни
горят.
Mūsu
sīkstums,
lepnums
un
spīts
Наша
стойкость,
гордость
и
упорство.
Un
kā
senāk
sirma
māmuļa
rakstu
rakstiem
jostas
auž
И
как
встарь
седая
матушка
узорчатые
пояса
ткет,
Ir
tautas
spēks
tais
senču
zīmēs,
Есть
сила
народа
в
этих
знаках
предков,
Par
mūsu
dieviem
tās
pauž
О
наших
богах
они
говорят.
Bet
čūska
lokās
un
šņāc,
neparko
negrib
tā
mirt
Но
змея
извивается
и
шипит,
никак
не
хочет
умирать,
Vēl
tai
dzīvību
pietiek,
kamēr
muļķi
uz
pasaules
ir
Еще
ей
жизни
хватает,
пока
дураки
на
свете
есть.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.