Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pride and Defiance
Гордость и непокорность
Kā
melna
čūska
pie
mums
līda
kristietība
Как
черная
змея
к
нам
ползла
христианство,
Pilna
ar
indi,
tā
gadsimtiem
asinis
zīda
Полная
яда,
она
веками
кровь
пила.
Romā
saveidota
В
Риме
создана,
Muļķiem
ticība
dota
Дуракам
вера
дана.
Un
dieva
vietnieks
uz
zemes
И
наместник
бога
на
земле,
Kas
nu
tik
rīkos
un
lems
Что
теперь
будет
вершить
и
решать.
Bet
aiz
skaistiem
vārdiem,
Но
за
красивыми
словами,
Zelta
rāmjiem
ar
mocekļu
tēliem
Золотыми
рамами
с
образами
мучеников,
Mirkst
asinīs
rokas,
un
mute
pilna
ar
meliem
В
крови
руки,
и
рот
полон
лжи.
Tik
daudz
bij
pūliņu
pielikts,
bet
maz
izdarīts
Так
много
усилий
приложено,
но
мало
сделано,
Jo
bija
mums
sīkstums,
lepnums
un
spīts
Ведь
был
у
нас
упорство,
гордость
и
злость.
Un
vēl
arvien
tautas
dziesmas
te
dzied
И
до
сих
пор
народные
песни
здесь
поют
Par
mīļo
Laimu,
kas
pār
pagalmu
iet
О
милой
Лайме,
что
по
двору
идет.
Cik
svētvietu
nopostīts
Сколько
святилищ
разрушено,
Ozolu
nocirsts,
akmeņu
saskaldīts
Дубов
срублено,
камней
расколото.
Bet
Pērkoņtēvs
vēl
arvien
debesīs
rūc
Но
Перконс
до
сих
пор
в
небесах
гремит
Un
saulgriežu
naktīs
Jāņu
ugunis
kurs
И
в
ночи
солнцестояния
костры
Яновы
горят.
Mūsu
sīkstums,
lepnums
un
spīts
Наше
упорство,
гордость
и
злость,
Mūsu
sīkstums,
lepnums
un
spīts
Наше
упорство,
гордость
и
злость.
Un
kā
senāk
sirma
māmuļa
rakstu
rakstiem
jostas
auž
И
как
встарь
седая
матушка
узорным
плетением
пояса
ткет,
Ir
tautas
spēks
tais
senču
zīmēs,
Есть
сила
народа
в
этих
знаках
предков,
Par
mūsu
dieviem
tās
pauž
О
наших
богах
они
вещают.
Bet
čūska
lokās
un
šņāc,
neparko
negrib
tā
mirt
Но
змея
извивается
и
шипит,
никак
не
хочет
умирать,
Vēl
tai
dzīvību
pietiek,
kamēr
muļķi
uz
pasaules
ir
Еще
ей
жизни
хватает,
пока
дураки
на
свете
есть.
Bet
aiz
skaistiem
vārdiem,
Но
за
красивыми
словами,
Zelta
rāmjiem
ar
mocekļu
tēliem
Золотыми
рамами
с
образами
мучеников,
Mirkst
asinīs
rokas,
un
mute
pilna
ar
meliem
В
крови
руки,
и
рот
полон
лжи.
Tik
daudz
bij
pūliņu
pielikts,
bet
maz
izdarīts
Так
много
усилий
приложено,
но
мало
сделано,
Jo
bija
mums
sīkstums,
lepnums
un
spīts
Ведь
был
у
нас
упорство,
гордость
и
злость.
Un
vēl
arvien
tautas
dziesmas
te
dzied
И
до
сих
пор
народные
песни
здесь
поют
Par
mīļo
Laimu,
kas
pār
pagalmu
iet
О
милой
Лайме,
что
по
двору
идет.
Cik
svētvietu
nopostīts
Сколько
святилищ
разрушено,
Ozolu
nocirsts,
akmeņu
saskaldīts
Дубов
срублено,
камней
расколото.
Bet
Pērkoņtēvs
vēl
arvien
debesīs
rūc
Но
Перконс
до
сих
пор
в
небесах
гремит
Un
saulgriežu
naktīs
Jāņu
ugunis
kurs
И
в
ночи
солнцестояния
костры
Яновы
горят.
Mūsu
sīkstums,
lepnums
un
spīts
Наше
упорство,
гордость
и
злость,
Mūsu
sīkstums,
lepnums
un
spīts
Наше
упорство,
гордость
и
злость.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.