Skyforger - The Nine-Headed - translation of the lyrics into Russian

The Nine-Headed - Skyforgertranslation in Russian




The Nine-Headed
Девятиглавый
Vakars garas ēnas stiepj
Вечер длинные тени простирает,
Aiz mežiem sārta saule riet
За лесами багряное солнце садится.
Kur asins upe strauja tek
Где река крови быстро течёт,
Kurbads tiltu sargāt iet
Курбад мост охранять идёт.
Pusnakts klāt, zeme rībēt sāk
Полночь настала, земля дрожать начала,
Šurp deviņgalvains milzis nāk
Сюда девятиглавый великан идёт.
Vai, Kurbad, galvu tam gana daudz
Ой, Курбад, голов у него предостаточно,
Pie tilta apstājies tas sauc:
У моста остановившись, он кричит:
"Kurbad, maita, pāri laid
"Курбад, мерзавец, пропусти!
Tev dzīvot ilgāk vairs nevaid!"
Тебе дольше жить не нужно!"
"Nāc labāk spēkiem mēroties
"Давай лучше силами померимся,
Būs arī man kas talkā ies":
Будет и у меня, кто поможет":
Stingra roka un droša sirds
Крепкая рука и верное сердце,
Trīs zvaigznes, kas zobenā mirdz!
Три звезды, что в мече сияют!
Nu varons cērt cik dūšas tam
Теперь герой рубит, сколько сил хватает,
Redz dažas galvas nokrītam
Видит, несколько голов падают.
Trīs vietā aug kur viena krīt
Три на месте одной растут, что упала,
Jau dzīrās milzis viņu zemē dzīt
Уже великан хочет его в землю втоптать.
"Nu, nelga, gan tev gals ir klāt!"
"Ну, недалёк твой конец!"
"Ļauj brīdi rokas atpūtināt
"Дай немного руки передохнуть,
īstiem karotājiem klājas
Так настоящим воинам положено,
Jo arī vējš un lietus reiz stājās!"
Ведь даже ветер и дождь когда-то уставали!"
Sen traukā asins pāri plūst
Давно в чаше кровь через край льётся,
Bet brāļi guļ vai tur plīst, vai lūzt
А братья спят, ломаются или трещат.
Met Kurbads vāli viņus modinot
Бросает Курбад валёк, их пробуждая,
Lai steidzas mātei ziņu dot
Чтобы поспешили матери весть передать.
Kur Kurbads cērt tur ķēve sper!
Где Курбад рубит там кобыла бьёт!
Nu lieta iet
Теперь дело идёт,
Nu var izdarīt
Теперь можно сделать.
praulu bluķis
Как гнилое бревно,
Deviņgalvis krīt
Девятиглавый падает.
Stingra roka un droša sirds
Крепкая рука и верное сердце,
Trīs zvaigznes, kas zobenā mirdz
Три звезды, что в мече сияют.
Stingra roka un drauga plecs rīta saule lec!
Крепкая рука и плечо друга утреннее солнце встаёт!





Writer(s): Peteris Kvetkovskis, Edgars Grabovskis, Kaspars Barbals, Edgar Krumins


Attention! Feel free to leave feedback.