Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Woman of Serpents
Die Frau der Schlangen
Asins
rasa
rīta
miglā
Blutiger
Tau
im
Morgennebel
Žvadz
dzelži,
zobeni,
pīķi
Es
klirrt
Eisen,
Schwerter,
Spieße
Simtiem
pakavu
bradā
Tālavas
laukus
Hundert
Hufe
stampfen
durch
Talavas
Felder
Ko
klāj
Letu
līķi
Übersät
mit
Leichen
der
Letten
Es
redzu,
svētkalnā
melni
vīri
Ich
sehe
schwarze
Männer
auf
dem
Heiligenberg
Jau
kokus
cērt
Schon
Bäume
fällen
Tie
strādā
nakti
un
dienu
Sie
arbeiten
Nacht
und
Tag
Dievu
akmens
šķelts,
lejā
grūsts
Gottes
Stein
gespalten,
hinabgestürzt
Svētie
ozoli
pārtop
par
sienu
Heilige
Eichen
werden
zu
einer
Mauer
Un
debesīs
ieduras
baznīcas
krusts
Und
in
den
Himmel
sticht
ein
Kirchenkreuz
Caur
uguni,
caur
zobenu,
caur
asiņu
jūrai
Durch
Feuer,
durchs
Schwert,
durch
ein
Blutmeer
Mums
jauno
ticību
mācīties
būs!
Müssen
wir
den
neuen
Glauben
lernen!
Tur
pirmatnējo
mežu
dzīlēs
Dort
in
den
Tiefen
des
Urwalds
Steidziet,
meklējiet
viņu
Eilt,
sucht
sie
Raganu,
Laumas
zintnieci
Die
Hexe,
die
weise
Lauma
Čūsku
sievietei
nesiet
ziņu
-
Meldet
es
der
Schlangenfrau
–
Lai
tās
stiprie
vārdi
spēj
mūsu
lāstu
ārdīt
Dass
ihre
starken
Worte
unseren
Fluch
brechen
mögen
Tā,
kas
dzimusi
kopā
ar
čūskām
Die,
geboren
mit
den
Schlangen
Zalkšu
ķēniņa
izredzēta
Auserwählt
vom
Schlangenkönig
Odzes
indē
svētīta
Gesegnet
mit
Viperngift
Burvju
vārdos
nepārspēta
Unbesiegbar
mit
Zauberworten
Melnu
seju
nu
griežas
tā
dejā:
Ihr
schwarzes
Gesicht
dreht
sich
im
Tanz:
Sper,
sper
Pērkoni
deviņiem
zibeņiem
Triff,
triff
Perkun
mit
neun
Blitzen
Sadedz,
baznīca,
ziliem
uguņiem
Brenn,
Kirche,
mit
blauen
Feuern
Nīksti,
dilsti,
svešā
vara
Verwelke,
zerfalle,
fremde
Macht
Krīti
kā
rudens
lapa
no
zara
Fall
wie
ein
Herbstblatt
vom
Zweig
Pie
šķeltā
akmens
čūsku
sieviete
Am
gespaltenen
Stein
fleht
die
Schlangenfrau
Ziedu
dodot
Pērkonu
lūdz:
Mit
Blumen
darbringend
zu
Perkun:
Nāc
atpakaļ,
Debesu
graudēj
Komm
zurück,
Himmelschmied
Šķel,
cērt,
triec,
tā
lai
svešā
baznīca
lūzt!
Spalt,
haue,
schlag,
dass
die
fremde
Kirche
zerbricht!
"Pērkons
brauc
vara
tiltu
"Perkun
fährt
über
die
Kupferbrücke
Zaļa
pātaga
rokā
Eine
grüne
Peitsche
in
der
Hand
Zaļa
čūska
priekšā
Eine
grüne
Schlange
vor
sich
Cērt
deviņos
gabalos
Haut
in
neun
Stücke
Met
dziļā
jūrā
iekšā"
Wirft
tief
ins
Meer
hinein"
Nodun
pamale,
notrīc
zeme
Die
Luftgöttin
grollt,
die
Erde
bebt
Zilām
gaismām
piešķīst
viss
gaiss
Blaue
Lichter
durchzucken
die
Luft
Ļaunas
ugunis
raganas
acīs
Böse
Feuer
in
den
Augen
der
Hexe
Pār
zemi
nogūlies
klusums
baiss
Schaurige
Stille
legt
sich
übers
Land
Rau,
kā
velkas
debeši
melni,
He,
wie
die
Himmel
schwarz
sich
wölben
Sārtām
liesmām
aizdegas
krusts
Der
Kreuz
entzündet
in
roten
Flammen
Nāc,
nāc,
Debesu
graudēj
Komm,
komm,
Himmelschmied
Šķel,
cērt,
triec,
tā
lai
svešā
baznīca
lūzt!
Spalt,
haue,
schlag,
dass
die
fremde
Kirche
zerbricht!
Sper,
sper
Pērkoni
deviņiem
zibeņiem
Triff,
triff
Perkun
mit
neun
Blitzen
Sadedz,
baznīca,
ziliem
uguņiem
Brenn,
Kirche,
mit
blauen
Feuern
Nīksti,
dilsti,
svešā
vara
Verwelke,
zerfalle,
fremde
Macht
Krīti
kā
rudens
lapa
no
zara
Fall
wie
ein
Herbstblatt
vom
Zweig
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.