Lyrics and translation Skyforger - The Woman of Serpents
Asins
rasa
rīta
miglā
Крови
росы
в
утреннем
тумане
Žvadz
dzelži,
zobeni,
pīķi
Žvadz
утюги,
мечи,
пики
Simtiem
pakavu
bradā
Tālavas
laukus
Сотни
подковы
bradā
Tālavas
поля
Ko
klāj
Letu
līķi
Что
покрывает
Лету
труп
Es
redzu,
svētkalnā
melni
vīri
Я
вижу,
svētkalnā
черные
люди
Jau
kokus
cērt
Уже
деревья
рубит
Tie
strādā
nakti
un
dienu
Они
работают
день
и
ночь
Dievu
akmens
šķelts,
lejā
grūsts
Бога
камень
šķelts,
внизу
grūsts
Svētie
ozoli
pārtop
par
sienu
Священные
дубы
вырастают
на
стену
Un
debesīs
ieduras
baznīcas
krusts
И
в
небе
ieduras
церкви
крест
Caur
uguni,
caur
zobenu,
caur
asiņu
jūrai
Через
огонь,
через
меч,
через
крови
с
морем
Mums
jauno
ticību
mācīties
būs!
Нам
новую
веру
учиться
будет!
Tur
pirmatnējo
mežu
dzīlēs
Там
первобытный
лес
в
недрах
Steidziet,
meklējiet
viņu
Спешите,
ищите
их
Raganu,
Laumas
zintnieci
Ведьма,
Laumas
zintnieci
Čūsku
sievietei
nesiet
ziņu
-
Змея
женщине
несите
сообщение
-
Lai
tās
stiprie
vārdi
spēj
mūsu
lāstu
ārdīt
Чтобы
они
крепкие
слова
способны
наши
проклятие
перебивки
Tā,
kas
dzimusi
kopā
ar
čūskām
Так,
что
родилась
вместе
со
змеями
Zalkšu
ķēniņa
izredzēta
Zalkšu
царя
izredzēta
Odzes
indē
svētīta
Нагрузки
отравляют
благословил
Burvju
vārdos
nepārspēta
Волшебные
слова
непревзойденная
Melnu
seju
nu
griežas
tā
dejā:
Черное
лицо
либо
вращается
так,
в
танце:
Sper,
sper
Pērkoni
deviņiem
zibeņiem
Делает,
делает
Громы
девяти
молния
Sadedz,
baznīca,
ziliem
uguņiem
Sadedz,
церковь,
синим
uguņiem
Nīksti,
dilsti,
svešā
vara
Nīksti,
dilsti,
в
чужой
меди
Krīti
kā
rudens
lapa
no
zara
Мел,
как
осенний
лист
с
ветки
Pie
šķeltā
akmens
čūsku
sieviete
К
šķeltā
камень-змея
женщина
Ziedu
dodot
Pērkonu
lūdz:
Цветок
давая
Громом
просит:
Nāc
atpakaļ,
Debesu
graudēj
Приходи,
Небесный
graudēj
Šķel,
cērt,
triec,
tā
lai
svešā
baznīca
lūzt!
Šķel,
рубит,
triec,
так,
чтобы
в
чужой
церковь
ломаться!
"Pērkons
brauc
vara
tiltu
"Гром
едет
меди
мост
Deviņi
zirgi
Девять
лошадей
Zaļa
pātaga
rokā
Зеленый
pātaga
в
руке
Zaļa
čūska
priekšā
Зеленая
змея
перед
Cērt
deviņos
gabalos
Рубит
куски
девять
Met
dziļā
jūrā
iekšā"
Бросает
в
глубоком
море
внутри"
Nodun
pamale,
notrīc
zeme
Nodun
pamale,
дрогнули
земля
Zilām
gaismām
piešķīst
viss
gaiss
Голубые
огни
piešķīst
весь
воздух
Ļaunas
ugunis
raganas
acīs
Злые
огни
в
глазах
ведьмы
Pār
zemi
nogūlies
klusums
baiss
Над
землей
nogūlies
тишина
страшно
Rau,
kā
velkas
debeši
melni,
Вот
увидите,
как
тянутся
черные
debeši,
Sārtām
liesmām
aizdegas
krusts
Sārtām
огня
зажечь
крест
Nāc,
nāc,
Debesu
graudēj
Приди,
приди,
Царство
graudēj
Šķel,
cērt,
triec,
tā
lai
svešā
baznīca
lūzt!
Šķel,
рубит,
triec,
так,
чтобы
в
чужой
церковь
ломаться!
Sper,
sper
Pērkoni
deviņiem
zibeņiem
Делает,
делает
Громы
девяти
молния
Sadedz,
baznīca,
ziliem
uguņiem
Sadedz,
церковь,
синим
uguņiem
Nīksti,
dilsti,
svešā
vara
Nīksti,
dilsti,
в
чужой
меди
Krīti
kā
rudens
lapa
no
zara
Мел,
как
осенний
лист
с
ветки
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.